Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - şu an isviçredeyim

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingereza

Category Letter / Email

Kichwa
şu an isviçredeyim
Nakala
Tafsiri iliombwa na Chrarismatic
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

Merhaba Abla, öncelikle bu kadar geç yazdıgım için üzgünüm! şu an isviçredeyim tatilimide malesef bazı sebeplerden dolayı burada geçirmek zorunda kaldım. Ailemin hepsi Allaha şükür şu an iyiler. Ya sen nasılsın? çocuklar nasıl? Herşey yolunda mı? Umarım yakin bir zamanda tekrar birlikte türk kahvesi içeriz... senad`a selam söyle!
Maelezo kwa mfasiri
U.S. ingilizcesi olursa cok iyi olur!

Kichwa
Hello, sister!..
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na Sunnybebek
Lugha inayolengwa: Kiingereza

Hello, sister! First of all, I’m sorry for writing so late! I’m in Switzerland now. Unfortunately I had to spend my vacation here for some reasons. Thank God my whole family is fine now. And how are you? How are the children? Is everything alright? I hope we will soon drink Turkish coffee together again... Say hello to Senad!
Maelezo kwa mfasiri
First of all/firstly
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Chantal - 3 Februari 2010 16:33





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

20 Januari 2010 22:17

Chantal
Idadi ya ujumbe: 878
Sunnybebek, some remarks on your translation:

Thanks to God, all my family are fine now. How are you too? How are children? Is everything fine?
=

Thank God, my whole family is fine now. And how are you? How are the children? Is everything alright?

21 Januari 2010 11:16

Sunnybebek
Idadi ya ujumbe: 758
Done!

22 Januari 2010 15:48

cheesecake
Idadi ya ujumbe: 980
I think there is just a little detail which is mixed here:

şu an isviçredeyim. tatilimide malesef bazı sebeplerden dolayı burada geçirmek zorunda kaldım. ->

"I’m in Switzerland now. Unfortunately, due to some reasons I had to spend my vacation here.

would be better in my opinion

22 Januari 2010 17:00

Chantal
Idadi ya ujumbe: 878
Yep you´re right

23 Januari 2010 09:15

Chantal
Idadi ya ujumbe: 878
Lilian, could you have a look at the English here, there are some sentences where I´m not quite sure of the order..

(for example: I hope we will soon drink Turkish coffee again together.. something tells me that I hope together we will soon drink Turkish coffee again sounds better..?)

The other one is the ´unfortunately...´-one.

thanks

CC: lilian canale