Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Engleză - ÅŸu an isviçredeyim

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEngleză

Categorie Scrisoare/Email

Titlu
şu an isviçredeyim
Text
Înscris de Chrarismatic
Limba sursă: Turcă

Merhaba Abla, öncelikle bu kadar geç yazdıgım için üzgünüm! şu an isviçredeyim tatilimide malesef bazı sebeplerden dolayı burada geçirmek zorunda kaldım. Ailemin hepsi Allaha şükür şu an iyiler. Ya sen nasılsın? çocuklar nasıl? Herşey yolunda mı? Umarım yakin bir zamanda tekrar birlikte türk kahvesi içeriz... senad`a selam söyle!
Observaţii despre traducere
U.S. ingilizcesi olursa cok iyi olur!

Titlu
Hello, sister!..
Traducerea
Engleză

Tradus de Sunnybebek
Limba ţintă: Engleză

Hello, sister! First of all, I’m sorry for writing so late! I’m in Switzerland now. Unfortunately I had to spend my vacation here for some reasons. Thank God my whole family is fine now. And how are you? How are the children? Is everything alright? I hope we will soon drink Turkish coffee together again... Say hello to Senad!
Observaţii despre traducere
First of all/firstly
Validat sau editat ultima dată de către Chantal - 3 Februarie 2010 16:33





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

20 Ianuarie 2010 22:17

Chantal
Numărul mesajelor scrise: 878
Sunnybebek, some remarks on your translation:

Thanks to God, all my family are fine now. How are you too? How are children? Is everything fine?
=

Thank God, my whole family is fine now. And how are you? How are the children? Is everything alright?

21 Ianuarie 2010 11:16

Sunnybebek
Numărul mesajelor scrise: 758
Done!

22 Ianuarie 2010 15:48

cheesecake
Numărul mesajelor scrise: 980
I think there is just a little detail which is mixed here:

şu an isviçredeyim. tatilimide malesef bazı sebeplerden dolayı burada geçirmek zorunda kaldım. ->

"I’m in Switzerland now. Unfortunately, due to some reasons I had to spend my vacation here.

would be better in my opinion

22 Ianuarie 2010 17:00

Chantal
Numărul mesajelor scrise: 878
Yep you´re right

23 Ianuarie 2010 09:15

Chantal
Numărul mesajelor scrise: 878
Lilian, could you have a look at the English here, there are some sentences where I´m not quite sure of the order..

(for example: I hope we will soon drink Turkish coffee again together.. something tells me that I hope together we will soon drink Turkish coffee again sounds better..?)

The other one is the ´unfortunately...´-one.

thanks

CC: lilian canale