Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kireno cha Kibrazili-Kiromania - Gostaria de conhece-la melhor. Quando podemos nos...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: Kireno cha KibraziliKijerumaniKiingerezaKiromania

Kichwa
Gostaria de conhece-la melhor. Quando podemos nos...
Nakala
Tafsiri iliombwa na florentina85
Lugha ya kimaumbile: Kireno cha Kibrazili

Gostaria de conhece-la melhor.
Quando podemos nos ver ou conversar?
abraço.

Kichwa
Mi-ar plăcea să te cunosc mai bine. Când putem ...
Tafsiri
Kiromania

Ilitafsiriwa na nicumarc
Lugha inayolengwa: Kiromania

Mi-ar plăcea să te cunosc mai bine. Când putem să ne vedem ori să vorbim?
Calde îmbrăţişări.
Maelezo kwa mfasiri
text retradus din germana in romana
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na iepurica - 23 Mechi 2009 15:04





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

19 Mechi 2009 22:02

peterbald
Idadi ya ujumbe: 53
Eu aş zice în încheiere mai degrabă "(Calde) îmbrăţişări".

20 Mechi 2009 23:43

papygalu
Idadi ya ujumbe: 8
Te sarut iubire => Te pup.
As the two persons don't know each other that well yet, I would say that the translator's choice of ending the message is inappropriate, as it suggests a more intimate relationship. Used here, it just seems corny to me.

22 Mechi 2009 19:53

nicumarc
Idadi ya ujumbe: 86
Pai, nu-i tot una?