Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Nakala asilia - Kituruki - Internet'in gözleri kocaman

Hali kwa sasaNakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKichina kilichorahisishwa

Kichwa
Internet'in gözleri kocaman
Nakala ya kutafsiriwa
Tafsiri iliombwa na safak11
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

Internet'in gözleri kocaman
17 Mechi 2009 17:04





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

6 Aprili 2009 23:16

cacue23
Idadi ya ujumbe: 312
Lol, my bad... Here's the "first" one...
And thanks a lot for your other bridges.

CC: FIGEN KIRCI

6 Aprili 2009 23:50

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi FIGEN, is this out of frame according to rule #4?

CC: FIGEN KIRCI

7 Aprili 2009 15:33

FIGEN KIRCI
Idadi ya ujumbe: 2543
In my opinion, that's okay! Only the full stop is missing, because the sentence is unfinished. I guess, the requestor is asking only about the meaning of this expression... that means:
'The eyes of the Internet are enormous'


7 Aprili 2009 15:38

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Thanks FIGEN

24 Aprili 2009 10:34

cacue23
Idadi ya ujumbe: 312
Thanks, FIGEN.