Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



11Tafsiri - Kiswidi-Kiingereza - ALDRIG VET DU INTE

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiswidiKiingerezaKigiriki

Kichwa
ALDRIG VET DU INTE
Nakala
Tafsiri iliombwa na Francky5591
Lugha ya kimaumbile: Kiswidi

ALDRIG VET DU INTE

Kichwa
Never! Don't you know?
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na gbernsdorff
Lugha inayolengwa: Kiingereza

Never! Don't you know?
Maelezo kwa mfasiri
I have added punctuation marks, without which it doesn't make sense.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 15 Januari 2009 22:42





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

14 Januari 2009 15:03

casper tavernello
Idadi ya ujumbe: 5057
The original has no punctuation, I guess. It should be "Aldrig! Vet du inte?".
"You never know" in swedish is "Du vet aldrig".

CC: lenab pias

14 Januari 2009 12:16

Flindbeerg
Idadi ya ujumbe: 1
Man vet aldrig

14 Januari 2009 14:17

lenab
Idadi ya ujumbe: 1084
The original is very strange. I don't really know what the meaning should be!
It could be: "Aldrig! Vet du inte?" or "Du vet aldrig!"
The first: Never! You don't know?
The second: You never know!
But, the original is no good Swedish!

15 Januari 2009 16:00

gbernsdorff
Idadi ya ujumbe: 240
Thank you. I think the first alternative is more likely. I have changed the text accordingly.