Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kigiriki-Kihispania - den xwro ti evales edo. tipota ine calo. caneto...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KigirikiKihispania

Category Sentence

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
den xwro ti evales edo. tipota ine calo. caneto...
Nakala
Tafsiri iliombwa na nigiol
Lugha ya kimaumbile: Kigiriki

den xero ti evales edo. tipota ine calo. caneto pio calitero

Kichwa
No sé qué has puesto aquí
Tafsiri
Kihispania

Ilitafsiriwa na xristi
Lugha inayolengwa: Kihispania

No sé qué has puesto aquí. Nada está bien. Mejóralo.
Maelezo kwa mfasiri
No está muy bien en griego. Tal vez él que lo escribió no sabe griego...
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 8 Novemba 2008 23:01





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

6 Novemba 2008 14:19

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hola xristi,

Quizás ese "bueno" pueda ser "correcto".

"No sé qué has puesto aquí. Nada está correcto. Corrígelo".

6 Novemba 2008 18:44

nigiol
Idadi ya ujumbe: 3
bueno asi fue que me lo escribieron es mas bien com la forma en q se pronuncia.

7 Novemba 2008 11:15

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi Mideia, could you help us with a bridge here, please?

CC: Mideia

7 Novemba 2008 14:19

nigiol
Idadi ya ujumbe: 3
a ver dime

7 Novemba 2008 14:29

xristi
Idadi ya ujumbe: 217
Miren. Para que esté bien en griego debería ser:
den xero ti evales edo. tipota ine calo. caneto pio calitero
Δεν ξέρω τι έβαλες εδώ. Τιποτα δεν είναι καλό. Κάντο καλύτερο.

¿Se nota la diferencia? La persona comete errores en griego..
Y, además... ¿De qué se trata? Necesitamos contexto...

7 Novemba 2008 16:12

Mideia
Idadi ya ujumbe: 949
I don't know what you put here.Nothing is good.Make it better.

As xristi said there's a small mistake in the original. tipota den einai kalo.

CC: lilian canale

9 Novemba 2008 03:39

nigiol
Idadi ya ujumbe: 3
osea q no sabre q significa.. bueno tal vez no sea nada