Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Griego-Español - den xwro ti evales edo. tipota ine calo. caneto...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: GriegoEspañol

Categoría Oración

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
den xwro ti evales edo. tipota ine calo. caneto...
Texto
Propuesto por nigiol
Idioma de origen: Griego

den xero ti evales edo. tipota ine calo. caneto pio calitero

Título
No sé qué has puesto aquí
Traducción
Español

Traducido por xristi
Idioma de destino: Español

No sé qué has puesto aquí. Nada está bien. Mejóralo.
Nota acerca de la traducción
No está muy bien en griego. Tal vez él que lo escribió no sabe griego...
Última validación o corrección por lilian canale - 8 Noviembre 2008 23:01





Último mensaje

Autor
Mensaje

6 Noviembre 2008 14:19

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hola xristi,

Quizás ese "bueno" pueda ser "correcto".

"No sé qué has puesto aquí. Nada está correcto. Corrígelo".

6 Noviembre 2008 18:44

nigiol
Cantidad de envíos: 3
bueno asi fue que me lo escribieron es mas bien com la forma en q se pronuncia.

7 Noviembre 2008 11:15

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi Mideia, could you help us with a bridge here, please?

CC: Mideia

7 Noviembre 2008 14:19

nigiol
Cantidad de envíos: 3
a ver dime

7 Noviembre 2008 14:29

xristi
Cantidad de envíos: 217
Miren. Para que esté bien en griego debería ser:
den xero ti evales edo. tipota ine calo. caneto pio calitero
Δεν ξέρω τι έβαλες εδώ. Τιποτα δεν είναι καλό. Κάντο καλύτερο.

¿Se nota la diferencia? La persona comete errores en griego..
Y, además... ¿De qué se trata? Necesitamos contexto...

7 Noviembre 2008 16:12

Mideia
Cantidad de envíos: 949
I don't know what you put here.Nothing is good.Make it better.

As xristi said there's a small mistake in the original. tipota den einai kalo.

CC: lilian canale

9 Noviembre 2008 03:39

nigiol
Cantidad de envíos: 3
osea q no sabre q significa.. bueno tal vez no sea nada