Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Cucumis - Stiri

Rezultate 11 - 15 din aproximativ 15
<< Anterioară1 2

1 Ianuarie 2006

La mulţi ani 2006!

La mulţi ani 2006 tuturor vizitatorilor cucumis.org

Ce s-a schimbat de la ultima intrare?

-Cucumis.org s-a dezvoltat rapid, având acum mai mult de 1900 de membrii şi aproximativ 20 de noi membrii în fiecare zi. Numeroase noi limbi au fost adăugate interfeţei cucumis.org: chineză, ebraică, suedeză şi portugheză braziliană. Multe mulţumiri membrilor cucumi.org care au efectuat traducerile.

- Secţiunea de proiecte este funcţională însă nimeni nu ştie cum funcţionează . Aceasta este dedicată în pricipal webmasterilor care doresc să îşi traducă siturile. Ei pot introduce o cerere pentru traducere pe cucumis.org şi îşi pot invita vizitatorii să traducă pe cucumis.org. Cucumis.org va avea astfel noi membrii iar webmasterii vor beneficia de motorul de traducere cucumis.org şi de cunoştiinţele şi experienţa membrilor cucumis.org.

- A fost dezvoltat un program de afiliere pentru a-i recompensa pe cei care introduc un link pe paginile sau blogurile lor personale pentru a menţiona cucumis.org. În locul http://www.cucumis.org/ URL-ului clasic puteţi folosi acest URL [linkid=w_in_[userid]]. Fiecare traducere efectuată de către un membru pe care l-aţi referit pe cucumis.org prin intermediul acestui link vă va aduce puncte adiţionale (5 la sută din costul traducerii).. Există de asemenea un link similar pentru webmasterii care dezvoltă un proiect pe cucumis.org pentru a-şi invita vizitatorii să le traducă siturile pe cucumis.org, beneficiând de aceleaşi avantaje: https://www.cucumis.org/traducerea_11_w/p_in_myProjectId.html.

- În cadrul paginilor de traduceri, la sfârşitul meniului lateral a fost inserat dicţionarul multilingv Babylon. Acesta este un instrument foarte util şi deloc intruziv.

- A fost pus în funcţiune motorul wiki. Anumite porţiuni din interfaţa cucumis.org, detaliile şi tutorialele referitoare la cum trebuie folosit situl au acum asociate articole wiki. Articolele wiki sunt mai flexibile decât fişierele de limbi din intefaţa cucumis.org, acestea putând fi editate în orice moment, de către orice membru. Articolele wiki din interfaţa cucumis.org pot fi de asemenea traduse de pe pagina de traduceri folosind linkul "Lista traducerilor [wiki] de realizat sau de actualizat".

- Acum se pot posta comentarii asupra tuturor părţilor sitului, inclusiv ştirile şi articolele wiki.


Ce urmează?

- În prezent este dezvoltată o secţiune dedicată cursurilor de limbi străine. Fiecare membru al cucumis.org va avea posibilitatea să creeze o lecţie wiki despre limba sa străină favorită.

- Un applet java este în dezvoltare, cu scopul de a oferi posibiltatea de a înregistra şi de a asculta ilustraţii audio pentru cursurile de limbi străine.

- Va fi dezvoltat un applet java sau flash pentru desenarea ilustraţiilor pentru cursurile de limbi străine.

- Nu înţeleg de ce este atât de redusă proporţia membrilor care fac cel puţin o traducere...Poate că ar trebui să îmbunătăţesc interfaţa şi am nevoie de feedback-ul vostru în acest scop...


Înscris de cucumis - Tradus de lorelai

18 Septembrie 2005

Nepaleză, română, italiană, bulgară, arabă şi portugheză

Şase noi limbi pentru interfaţa cu utilizatorii a cucumis.org!

Mulţumită următorilor:
- jaH, care a tradus offline fişierele pentru nepaleză.
- aelred şi lorelai pentru versiunea în limba română.
- carla1604, Witchy şi Lele pentru varianta italiană.
- hollowman şi vyras pentru versiunea bulgară.
- marhaban pentru versiunea în arabă
- Papai Noel şi arkangath pentru cea portugheză.

Îmi cer scuze în avans faţă de toţi cei pe care am uitat să-i includ.

În pregătire:
- Lucrez încă la dezvoltarea secţiunii de "Proiect" însă timpul meu liber este limitat zilele acestea.
- Mă gândesc de asemenea să dezvolt un mic motor wiki pentru secţiunea de ajutor şi poate pentru o secţiune de "Învăţare" în următoarele luni...


Înscris de cucumis - Tradus de lorelai

17 August 2005

Forumul e deschis

Bună ziua tuturor şi mulţumiri pentru susţinere! Traducerea interfeţei cu utilizatorul progresează foarte repede, variantele în spaniolă, esperanto şi rusă sunt deja online. Cele în greacă, ebraică şi română se apropie de sfârşit iar cele în suedeză, chineză (simplificată), nepaleză şi arabă avansează într-un ritm bun.

Motorul Cucumis.org este acum aproape definitivat. Am visat să creez o comunitate cuprinzătoare de translatori care să susţină proiectele plurilingvistice interesante şi folositoare. În realitate, Cucumis încă trebuie să îşi găsească modalităţile de acţiune şi utilizatorii. Avem mare nevoie de feedbackul şi gândurile voastre. Forumuleste funcţional şi vă aşteaptă ideile.


Înscris de cucumis - Tradus de lorelai

18 Iulie 2005

Trei limbi noi

Au trecut aproximativ 5 zile de la ultima actualizare a informaţiilor şi Cucumis.org este implementat acum în 3 limbi noi:
-Turcă,tradusă în mare parte de zort şi cu ajutorul vechiului meu prieten (vechii mele prietene) shanice.
-Catalană,tradusă într-o singură zi de o echipă de traducere de vis:strip şi Ereza.
-Japoneză,tradusă de ccdj şi cu ajutorul Try.

Pare foarte uşor de zis dar înseamnă o muncă imensă şi vă mulţumesc tuturor pentru încrederea avută de voi în Cucumis.org.
Noi suntem acum gata să urăm bun venit domnului Googlebot dar el pare un pic timid…

Limbile disponibile în curând:
spaniolă (terminată 90%),esperanto (85%),rusă (50%) şi greacă (50%).


Înscris de cucumis - Tradus de crt

13 Iulie 2005

Primele veşti, veşti bune!

Cucumis este online de 3 zile şi sunt bucuros că pare să placă tuturor!

În primul rând vreau să îi mulţumesc lui Aleid din Olanda, care a fost de mare ajutor la îmbunătăţirea textelor în engleză şi la traducerea întregului site în olandeză,împreună cu HB10.

În al doilea rând, echipa germană condusă de Rumo, mare76 şi leBleu a terminat traducerea cucumis.org în 3 zile! Mulţumiri tuturor! Echipele turcă, greacă, spaniolă, poloneză şi chineză progresează de asemenea foarte repede.

Una dintre problemele descoperite de către Rumo se referă la pronumele englezesc "you" care poate avea înţelesuri diferite. Pe cucumis.org el corespunde variantei formale, singular.

Am mai observat şi o problemă recurentă cu punctuaţia. Dacă o propoziţie care trebuie tradusă nu se termină cu punct, puteţi să nu adăugaţi punctul nici la sfârşitul traducerii corespunzătoare. Ştiu că toate propoziţiile ar trebui să se termine cu punct însă pe site-uri trebuie câteodată să unim anumite texte iar punctul ar crea probleme.

În curând:
- Posibilitatea de a trimite utilizatorilor înregistraţi mesaje personale;
- Opţiunea de a începe discuţii pentru fiecare traducere;
- O lisă de întrebări frecvente (FAQ) pentru secţiunea Ajutor;


Înscris de cucumis - Tradus de lorelai
<< Anterioară1 2