Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



كوكوميس - أخبار

نتائج11- 15على مجموع تقريبا15
<< سابق1 2

1 كانون الثاني 2006

عام جديد سعيد 2006!

عام جديد سعيد 2006 إلى كلّ زوار Cucumis.org

ماذا تغيّر منذ إدخال آخر أخبار؟

- Cucumis.org نمت بسرعة بينما هم الآن أكثر من 1900 عضوا وحوالي 20 عضو جديدا يوميا. العديد من اللّغات الجديدة أُضيفت إلى واجهة Cucumis.org : الصينيّة ، العبرية ، السويدية والبرتغالية البرازيلية. شكراً جزيلاً إلى أعضاء Cucumis.org الذين قاموا بترجمتها.

- قسم مشروع يعمل بصورة حسنة لكن لا أحد يعرف كيف يعمل هو مكرّس بشكل رئيسي إلى مسؤولي المواقع الذين يريدون تَرجمة مواقع الويب الخاصّة بهم. باستطاعتهم تقديم نَصَّهم ليترجم في Cucumis.org و يدعون زوّارهم للترجمة في Cucumis.org. Cucumis.org سَيَحْصلُ على الأعضاء الجدد ومسؤولي المواقع سيستغلّون محرّك ترجمة Cucumis.org وخبرة أعضاء Cucumis.org .

- لقد طوّر برنامج إنتسابِ لمكافأة أولئك الذين وضعوا وصلة على مواقعِ الويب الشخصية الخاصّة بهم أَو مدونات للتحدّث عن Cucumis.org. بدلاً من إستعمال http://www.cucumis.org/ العنوان التقليدي، باستطاعتك أن تستعمل هذا العنوان: [linkid=w_in_[userid]]. كل ترجمة منجزة من قبل العضو المرسلة إليه عن طريق Cucumis.org خلال هذا الرابط ، ستكسبك نقاطا إضافية (5 بالمائة من كلفة الترجمة). هناك أيضاً وصلة إنتسابِ مماثلة لمسؤولي مواقعِ الذين يديرون مشروعا على Cucumis.org, لدعوة زوّارهم لترجمة موقع الويب الخاص بهم على Cucumis.org, بنفس الفوائد: https://www.cucumis.org/translation_20_w/p_in_myProjectId.html.

- أدرج قاموس بابل المتعدد اللغات في صفحات الترجمة في أسفل القائمة الجانبية. إنّه أداة مفيدة جداً وهو ليس تدخلي على الاطلاق.

- عدّل محرّك ويكي . بعض أجزاء واجهة Cucumis.org ،تفاصيل وتدريب حول كيف يجب أن استعمال موقع الويب ، مضمّنة الآن في مقالات ويكي. مقالات ويكي أكثر مرونة من ملفات لغة واجهة Cucumis.org ، كما يمكن أن تحرّر في أي وقت كان من قِبل أيّ عضو. مقالات ويكي لواجهة Cucumis.org يمكن لها أيضا أَن تُترجم من
الصفحة الرئيسية للترجمة "قائمة الـ[Wiki] ترجمات مطلوب انجازها أو تحديثها".

- من الممكن الآن إرسال تعليقات على كلّ أجزاء موقعِ الويب، احتواء الأخبار ومقالات ويكي.

ما هو التالي؟

- قسم درس اللّغة تحت التطوير حاليا. كلّ عضو من Cucumis.org سيكون قادرا على إنشاء درس ويكي حول لغته المفضّلة.

- برنامج جافا تحت التطوير لعرض إمكانية تسجيل وإعادة قراءة الإيضاحات السمعية لدروس اللّغة.

- سيطوّر تطبيق جافا أَو فلاش لرسم الإيضاحاتِ لدروس اللّغة.

- أنا لا أفهم لماذا نسبة من الأعضاء تقوم على الأقل بترجمة واحدة ضعيفة جداً. . . لربما يجب عليّ أَن أُحاول تحسين الواجهة لكنِّي أَحتاج لعودتك لهذا. . .


إقترحت من طرف cucumis - ترجمت من طرف marhaban

18 أيلول 2005

نيبالي, روماني, ايطالي, بلغاري, عربي و برتغالي

ستّ لغات جديدة لواجهة مستخدم كوكوميس.منظ!
شكرا إلى:
- jaH الذي ترجم خارج الخط الملفات النيبالية.
- aelred و lorelai للاصدار الروماني.
- Witchy , carla1604 و Lele للاصدار الإيطالي.
- vyras و hollowman للاصدار البلغاري.
- marhaban للاصدار العربي.
- Papai Noel و arkangath للاصدار البرتغالي.

أَعتذرُ مسبقا لأيّ شخص نسيت تضمينه.

عن قريب:
- ما زِلت أُطور قسم "المشروع" لكني أَفتقر إلى وقت الفراغ هذه الأيامِ.
- كذلك أيضا أُفكر بتطوير محرّك ويكي صغير جداً لقسمِ المساعدةَ و لربَّما لقسم "تعلم" الذي يكون جاهزا بعد بضعة أشهر.


إقترحت من طرف cucumis - ترجمت من طرف marhaban

17 آب 2005

لقد افتتح المنتدى

مرحباً بالجميع ، وشكرا لدعمِكم. إنّ ترجمةَ واجهة المستخدم تتقدم بسرعة ، الإسبانية ، الإسبيرانتو والروسية إنهما جاهزتان على الخط.اليونانية ، العبرية و الرومانية قريبتا الاكتمالً.السويدية ، الصينية(المبسّطة)، النبالية و العربية تتقدمان بشكل رائع.

إنّ محرك كوكوميس.منظ جاهزُ تقريباً الآن. لقد راودني حلم لبِناء مجتمع ضخم من المترجمين لمساعدة مشاريعِ متعددةِ اللغةَ المثيرة و المفيدةَ.في الحقيقة ، كوكوميس لازالَ يَحتاجُ لإيجاد طريقِه ومستعمليه. نَحتاج تعليقاتَكَ حقا و أفكارَكَ.المنتدى إنه الآن يعمل وينتظر أفكارك


إقترحت من طرف cucumis - ترجمت من طرف marhaban

18 تموز 2005

ثلاث لغات جديدة

لم تمر سوى خمسة أيام على الأنباء الأولى لوجود موقع كوكوميس.منظ حتى كان قد ترجم إلى ثلاث لغات جديدة:
- التركية: قام zort بترجمة قسط كبير منها وذلك بمساعدة صديقتي القديمة shanice
- الكطلانية: استغرقت الترجمة إليها يوما واحدا فقط، وقد قام بها فريق "الحلم" للترجمة: stripو Ereza.
- اليابانية: ترجم إليها ccdj بمساعدة Try
إن الحديث عن هذا الموضوع هو من السهولة بمكان، إلا أن عملية الترجمة نفسها هي عمل متعب وصعب. ولذلك فإنني أشكركم على الثقة التي تضعونها في هذا الموقع.
نحن الآن مستعدون لاستقبال السيد قوقلبوت لكنه يبدو مترددا...
الترجمات التي هي بصدد الإنجاز تتعلق باللغات التالية: الإسبانية (بنسبة 90% )، الإسبرنطو (بنسبة 85%) الروسية واليونانية (بنسبة 50% ).


إقترحت من طرف marhaban - ترجمت من طرف Hakimou

13 تموز 2005

أوّل الأخبار, أحسن الأخبار!

لقد كان كوكوميس على الخط لـ3 أيامِ، وأَنا مسرورُ بأن كل واحد يَبْدو محبا له!

قبل كل شيءأود أن أشكر Aleid مِنْ هولندا، الذي قدّم مساعدة عظيمة على تَحسين النصوصِ الإنجليزيةِ وترجمة موقعَ الويب كاملا إلى الهولندية، بمساعدة HB10.
ثانياً، الفريق الألماني تحت قيادة كل من Rumo، mare76 وleBleu، أكملَ ترجمةَ كوكوميس.منظ في 3 أيامِ. شكراً لهم جميعا! الفرق التركية ،اليونانية ،الاسبانية ،البولندية والصينية يتقدمون بسرعة أيضاً.

إحدى المشكلاتِ إكتشفتْ مِن قِبل Rumo الإنجليزُ "you" التي يُمكنهاُ أَنْ تَأخُذَ معان مختلفةَ. تتوافق في كوكوميس.منظ إلى الشكل والمفردِ "you".
لاحظتُ أيضاً المشكلة متكرّرة مع الترقينِ. عندما الجملة المراد ترجمتها لا تَنتهي بالنقطة، لا يمكنك أن تُضيفُ النقطة في الترجمةِ المطابقةِ. أَعْرفُ أن كُلّ الجُمَل يَجِبُ أَنْ تَنتهي بالنقطة لكن لمواقعِ الويب، نَحتاجُ بعض الأحيان لضم النصوصِ لبعضها، والنقطة تُزعجُنا.

المجيئ القريب:
- إمكانية ارسال رسائلِ شخصيةِ إلى المستعملين المسجّلينِ
- بداية المناقشة على كُلّ ترجمة
- أي Ø£ Ù… غ في قسم مساعدة


إقترحت من طرف cucumis - ترجمت من طرف marhaban
<< سابق1 2