Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Cucumis - Notizie

Risultati 11 - 15 su circa 15
<< Precedente1 2

1 Gennaio 2006

Felice anno nuovo : 2006

Felice anno nuovo 2006 a tutti i visitatori cucumis.org

Cosa è cambiato dell'ultima presentazione?

- Cucumis.org è cresciuta velocemente e ora sono più di 1900 membri con circa 20 nuovi membri al giorno. Molti nuovi linguaggi sono stati aggiunti all'niterfaccia cucumis.org: cinese, ebraico, svedese, e brasiliano portoghese. Un grande ringraziamento ai membri di cucumis.org che tradurranno ciò.

- La sezione progetto è terminata e funzionante, ma nessuno conosce come questa funziona . Questa è principalmente dedicata ai gestori di web che vogliono tradurre i loro siti web. Loro possono inviare i testi da tradurre a cucumis.org. Cucumis.org avrà nuovi membri e i gestori di web si avvantaggeranno del motore di traduzione di cucumis.org e dell'esperienza dei membri di cucumis.org.

- Un programma associato è stato sviluppato per ricompensare coloro che inseriscono un collegamento sul proprio sito web o parlano di cucumis.org. Al posto di usare il classico url http://www.cucumis.org/, è possibile usare l'url: [linkid=w_in_[userid]]. Ogni traduzione fatta da un membro che hai mandato su cucumis.org mediante questo url, ti farà guadagnare punti addizionali (5 percento del costo della traduzione). Esiste anche un simile collegamento associato ai gestori di web che gestiscono un progetto su cucumis.org, che invitano i loro visitatori a tradurre il loro sito web su cucumis.org, con gli stessi vantaggi:https://www.cucumis.org/traduzione_14_w/p_in_myProjectId.html.

- Il dizionario multi-lingua Babylon è stato inserito sulla pagina delle traduzioni in basso al menù di lato. Questo è uno strumento molto utile e per niente intrusivo.

- Il motere "wiki" è stato inserito. Alcune parti dell'interfaccia cucumis.org, dettagli e istruzioni sull'utilizzo del sito web, son ora realizzati con articoli "wiki". Gli articoli "wiki" sono più flessibili dei file di linguaggio dell'interfaccia cucumis.org, quindi questi possono corretti in ogni momento da ciascun membro. Gli articoli "wiki" dell'interfaccia cucumis.org possono anche essere tradotti dal pagina principale delle traduzioni usando il collegamento "Lista di [wiki] traduzioni da fare o da aggiornare"

- E' ora possibile inviare commenti su tutte le parti del sito web, includendo le novità e gli articoli wiki.

Cosa seguirà?

- Una sezione per corsi di lingua è attualmente in fase di sviluppo. Ogni membro di cucumis.org sarà in grado di creare una lezione wiki circa il suo linguaggio preferito.

- Un applicativo java è in fase di sviluppo per offrire la possibilità di registrare e riascoltare illustrazioni audio per i corsi di lingua.

- Un applicativo java o flash sarà sviluppato per disegnare illustrazioni per i corsi di lingua.

- Non si capisce perchè il rapporto dei membri che effettuano almeno una traduzione è così basso ... potrebbe essere necessario provare a migliorare l'interfaccia e è necessario la nostra valutazione su questo...


Aggiunto da cucumis - Tradotto da Massi70

18 Settembre 2005

Nepalese, Rumeno, Italiano, Bulgaro, Arabo e Portoghese

Sei nuove lingue per l'interfaccia utente di Cucumis.org!
-jaH che ha tradotto offline i files in nepalese.
-aelred e lorelai per la versione rumena.
- carla1604 Witchy e Lele per la versione italiana.
- hollowman e vyras per la versione bulgara.
- marhaban per la versione araba.
- Papai Noel e arkangath per la versione portoghese.

Mi scuso anticipatamente con chi ho dimenticato di includere.

Per il ptossimo futuro:
- Sto ancora sviluppando la sezione "Progetto" ma non ho molto tempo libero in questi ultimi giorni.
- Sto anche pensando di sviluppare un piccolo motore wiki per la sezione di help e forese per una sezione "Impara" che arriverà nei prossimi mesi...


Aggiunto da cucumis - Tradotto da Lele

17 Agosto 2005

Il forum è aperto

Salve a tutti, e grazie per la vostra collaborazione. La traduzione dell'interfaccia utente procede rapidamente: Spagnolo, Russo ed Esperanto sono già online, Greco, Ebraico e Rumeno sono quasi completi. Svedese, Cinese (semplificato), Nepalese ed Arabo procedono bene.

Il motore Cucumis.org ora è quasi pronto. Sognavo di costruire una grande community di traduttori per fornire aiuto a progetti multilingue utili ed interessanti. In effetti, Cucumis sta ancora cercando utenti e metodi da applicare. Abbiamo veramente bisogno delle vostre idee e del vostro feedback. Il forum è ora in funzione ed attende le vostre idee.


Aggiunto da cucumis - Tradotto da Lele

18 Luglio 2005

Tre nuove lingue

Sono passati circa 5 giorni dall'ultimo aggiornamento, e Cucumis.org ora è implementato in tre nuove lingue:
- Turco, tradotto in gran parte da zort ed aiutato dal mio vecchio amicoshanice.
- Catalano, tradotto in un solo giorno dal dream team della traduzione strip eEreza.
- Giapponese tradotto da ccdj ed aiutato da Try.

Sembra facile a dirsi, ma tutto questo significa molto lavoro,e vi ringrazio per la fiducia che avete riposto in Cucumis.org.
Siamo pronti a dare il benvenuto a Mr. Googlebot, ma sembra che sia un po' timido...

Prossime lingue in arrivo: Spagnolo (90% completato), Esperanto (85%), Russo (50%) e Greco (50%)


Aggiunto da cucumis - Tradotto da Lele

13 Luglio 2005

Prime notizie, buone notizie!

Cucumis è online da 3 giorni, e sono felice che sembri di piacere a tutti!
Innanzi tutto vorrei ringraziare Aleid dai Paesi Bassi, che ha fornito un grande aiuto nel migliorare i testi inglesi, ed ha tradotto l'intero sito in Olandese, con l'aiuto di HB10.
In secondo luogo, il team tedesco guidato da Rumo, mare76 e leBleu, ha completato la traduzione di Cucumis.org in 3 giorni. Grazie a tutti voi! Anche i team turco, greco, spagnolo, polacco e cinese stanno procedendo rapidamente.

Uno dei problemi rilevati da Rumo è la parola "you" in Inglese, che può assumere significati diversi. Su Cucumis.org corrisponde allo "you" formale e singolare.
Ho notato un problema ricorrente con la punteggiatura. Quando una frase da tradurre non termina con un punto, questo non va aggiunto nella traduzione corrispondente. So che tutte le frasi dovrebbero terminare con un punto, ma nel sito a volte dobbiamo concatenare i testi, ed un punto arrecherebbe disturbo.

Prossimamente disponibile:
- Possibilità di inviare messaggi agli utenti registrati
- Possibilità di iniziare discussioni su ogni traduzione
- Una FAQ per la sezione Aiuto


Aggiunto da cucumis - Tradotto da Lele
<< Precedente1 2