Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Kineski pojednostavljeni-Esperanto - 征婚!

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: Kineski pojednostavljeniSrpskiHrvatskiEngleskiPortugalski brazilskiFrancuskiSpanskiFinskiCeskiMadjarskiItalijanskiPortugalskiEsperantoHolandskiGrckiRumunskiKatalonskiDanskiNemackiHebrejskiBugarskiTurskiJapanskiPoljskiKineskiUkrajinskiRuskiMakedonskiBosanskiAlbanskiArapskiSvedskiNorveskiSlovackiKoreanskiBretonskiLatinskiFrizijskiFarskiEstonskiKlingonLetonskiTagalogIndonezanskiIslandskiLitvanskiPersijski jezikAfrickiIrskiMongolski

Kategorija Svakodnevni zivot - Ljubav / Prijateljstvo

Natpis
征婚!
Tekst
Podnet od pluiepoco
Izvorni jezik: Kineski pojednostavljeni

征婚!
本人,男性,1982年生,目前在上海,想找一老婆,地区不限。

Natpis
MI SERĈAS EDZINON!
Prevod
Esperanto

Preveo Borges
Željeni jezik: Esperanto

MI SERĈAS EDZINON!

Pluepoco, viro, naskiĝinta el 1982, kiu loĝas en Ŝanhajo, Ĉinio, serĉas edzinon, sen geografaj limoj.
Napomene o prevodu
I did add the word "Ĉinio" (China) because I´m afraid "Ŝanhajo" (Shanghai) is not very known (the city of Shanghai is very known, of course, I mean the esperanto word). Maybe you will want to delete it and... good luck!
Poslednja provera i obrada od Borges - 24 Maj 2007 10:00





Poslednja poruka

Autor
Poruka

11 Maj 2007 14:33

Kristine
Broj poruka: 15
Kaj la akuzativo... "Mi serĉas edzinon"