Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Rumunski-Turski - Te iubesc așa cum nu am mai iubit ...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: RumunskiTurski

Kategorija Mišljenje - Ljubav / Prijateljstvo

Natpis
Te iubesc așa cum nu am mai iubit ...
Tekst
Podnet od emanuela76
Izvorni jezik: Rumunski

Te iubesc așa cum nu am mai iubit niciodată în viața mea, o iubire matură, curată, dulce, intensă așa cum nu trăiești decât o singură dată în viață. Îți mulțumesc că ai intrat în viața mea, îți mulțumesc pentru că m-ai făcut să te iubesc,îți mulțumesc pentru dragostea ta...îți mulțumesc pentru că exiști. Te iubesc !
Napomene o prevodu
textul este o declaratie de dragoste (se va spune la o nunta) si trebuie sa reflecte in totalitate cele scrise in el.Nu trebuie sa existe ambiguitati sau neconcordante intre cuvinte.

English bridge: "I love you like I've never loved before in my life. A mature love, pure, sweet, intense, like you live only once in a lifetime. Thank you for coming into my life, thank you for making me love you, thank you for your love... Thank you for existing. I love you! - Freya

Natpis
Seni Seviyorum!
Prevod
Turski

Preveo merdogan
Željeni jezik: Turski

Seni, hayatımda daha önce hiç sevmediğim kadar seviyorum. Hayatta sadece bir kere yaşanan, olgun, saf, tatlı, yoğun bir sevgi. Hayatıma geldiğin için teşekkürler, kendini sevdirdiğin için teşekkürler, aşkın için teşekkürler…Var olduğun için teşekkürler. Seni seviyorum! -Freya
Napomene o prevodu
via English bridge
Poslednja provera i obrada od FIGEN KIRCI - 25 Januar 2014 13:23





Poslednja poruka

Autor
Poruka

23 Januar 2014 13:04

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
merhaba
elinize saglik.

A mature love, pure, sweet, intense, like you live only once in a lifetime. =>
=> Hayatta sadece bir kere yaşanan/yasayabilecegin, olgun, saf, tatlı, yoğun bir sevgi.

24 Januar 2014 09:22

merdogan
Broj poruka: 3769
Teşekkürler.