Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Francuski-Bretonski - Je vous souhaite un bon séjour à ...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: FrancuskiBretonski

Kategorija Svakodnevni zivot

Natpis
Je vous souhaite un bon séjour à ...
Tekst
Podnet od slybzh
Izvorni jezik: Francuski

Je vous souhaite un bon séjour à Rennes
Napomene o prevodu
Voilà une petite traduction toute rapide à effectuer.
4 mots mais un énorme doute... Plutôt "Beaj mat e Roazhon" ou plutôt "chomadenn mat e Rhoazon" (ou autre, mon breton est très très très rouillé >__<)
C'est pour mettre à la fin d'une plaquette pour un évènement que l'on organise à Rennes.

Merci d'avance :)

Admin's note : This text was edited according to our rule #[4] that says texts must have at least one conjugated verb

Natpis
Chomadenn
Prevod
Bretonski

Preveo hanternoz
Željeni jezik: Bretonski

Chomadenn vat deoc'h e Roazhon
Poslednja provera i obrada od abies-alba - 6 Juli 2012 10:55