Tercüme - Fransızca-Bretonca - Je vous souhaite un bon séjour à ...Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori Gunluk hayat | Je vous souhaite un bon séjour à ... | | Kaynak dil: Fransızca
Je vous souhaite un bon séjour à Rennes | Çeviriyle ilgili açıklamalar | Voilà une petite traduction toute rapide à effectuer. 4 mots mais un énorme doute... Plutôt "Beaj mat e Roazhon" ou plutôt "chomadenn mat e Rhoazon" (ou autre, mon breton est très très très rouillé >__<) C'est pour mettre à la fin d'une plaquette pour un évènement que l'on organise à Rennes.
Merci d'avance :)
Admin's note : This text was edited according to our rule #[4] that says texts must have at least one conjugated verb |
|
| | | Hedef dil: Bretonca
Chomadenn vat deoc'h e Roazhon |
|
En son abies-alba tarafından onaylandı - 6 Temmuz 2012 10:55
|