Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Engleski-Francuski - The superstar princess who had ...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: EngleskiFrancuski

Kategorija Novine - Drustvo/Ljudi/Politika

Natpis
The superstar princess who had ...
Tekst
Podnet od mariedeparis
Izvorni jezik: Engleski

The superstar princess who had grown to expect centerstage adoration seemed temporarily abandoned in the wings.
Napomene o prevodu
En Français de France

Natpis
La princesse superstar qui avait...
Prevod
Francuski

Preveo jedi2000
Željeni jezik: Francuski

La princesse superstar qui avait nourri l'espoir d'être adulée en tant qu'actrice principale, était semble-t'il momentanément tombée dans l'oubli.
Poslednja provera i obrada od Francky5591 - 17 Mart 2010 22:17





Poslednja poruka

Autor
Poruka

17 Mart 2010 17:43

Francky5591
Broj poruka: 12396
La princesse superstar qui avait nourri l'espoir d'être adulée en tant qu'actrice principale, est semble-t'il momentanément tombée dans l'oubli.


4 Januar 2011 11:42

Francky5591
Broj poruka: 12396
Non, finalement tu as raison, "était" convient mieux que le présent, d'autant qu'on a un plus que parfait en première proposition... je re-rectifie!