Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Ranska - The superstar princess who had ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiRanska

Kategoria Sanomalehdet - Yhteiskunta / Ihmiset / Politiikka

Otsikko
The superstar princess who had ...
Teksti
Lähettäjä mariedeparis
Alkuperäinen kieli: Englanti

The superstar princess who had grown to expect centerstage adoration seemed temporarily abandoned in the wings.
Huomioita käännöksestä
En Français de France

Otsikko
La princesse superstar qui avait...
Käännös
Ranska

Kääntäjä jedi2000
Kohdekieli: Ranska

La princesse superstar qui avait nourri l'espoir d'être adulée en tant qu'actrice principale, était semble-t'il momentanément tombée dans l'oubli.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 17 Maaliskuu 2010 22:17





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

17 Maaliskuu 2010 17:43

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
La princesse superstar qui avait nourri l'espoir d'être adulée en tant qu'actrice principale, est semble-t'il momentanément tombée dans l'oubli.


4 Tammikuu 2011 11:42

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Non, finalement tu as raison, "était" convient mieux que le présent, d'autant qu'on a un plus que parfait en première proposition... je re-rectifie!