Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Makedonski-Turski - "Да! Kе ме jадеш. ммм,jeдвa ...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: MakedonskiTurski

Kategorija Pismo / E-mail - Ljubav / Prijateljstvo

Natpis
"Да! Kе ме jадеш. ммм,jeдвa ...
Tekst
Podnet od viva_meri
Izvorni jezik: Makedonski

"Да! Kе ме jадеш. ммм,jeдвa чeкaм... Ce ближи 6-ти знаеш?" :)

Napomene o prevodu
<edit> replaced the version in Latin characters("Da! Ke me jades:) mmm, edvaj cekam... Se blizi 6-ti, znaes? :)" ) with the one in cyrillic, which is the way it reads officialy</edit> (12/05/francky thanks to Fikomix's edit)

Natpis
Evet! Beni yiyeceksin
Prevod
Turski

Preveo fikomix
Željeni jezik: Turski

"Evet! Beni yiyeceksin. Mmmm, bekleyemiyorum...6'sı yaklaşıyor biliyorsun" :)
Poslednja provera i obrada od 44hazal44 - 8 Februar 2010 16:51





Poslednja poruka

Autor
Poruka

5 Decembar 2009 23:01

44hazal44
Broj poruka: 1148
Merhaba Fikomix,

Soru işareti olduğu için "biliyorsun" yerine "biliyor musun" dememiz daha doğru olur. Ya da belki "biliyorsun, değil mi ?" de olabilir. Ne dersin ?

5 Decembar 2009 23:31

fikomix
Broj poruka: 614
Merhaba Hazal
Soru işareti için haklısın, fakat metinin sonu soru ile bitmiyor.
Bence soru işaretini oradan kaldırırsam daha doğru bir çeviri olur.
Teşekkürler