Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



10Prevod - Francuski-Engleski - Nous sommes tous frères ! luttons contre le...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: FrancuskiTurskiSpanskiEngleskiHebrejskiEsperantoArapski

Kategorija Govor - Drustvo/Ljudi/Politika

Natpis
Nous sommes tous frères ! luttons contre le...
Tekst
Podnet od Bernez
Izvorni jezik: Francuski

Nous sommes tous frères.
Luttons contre le racisme !
Mêmes patrons, mêmes combats

Natpis
We are all brothers.
Prevod
Engleski

Preveo Sweet Dreams
Željeni jezik: Engleski

We are all brothers.
Let's fight against racism!
The same masters, the same struggles.
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 4 Juni 2009 00:25





Poslednja poruka

Autor
Poruka

3 Juni 2009 21:17

lilian canale
Broj poruka: 14972
Perhaps "masters" would suit better

3 Juni 2009 21:28

Sweet Dreams
Broj poruka: 2202
Thanks a lot Lily!

3 Juni 2009 23:25

Francky5591
Broj poruka: 12396
Wouldn't it be correct with only "same masters, same struggle"?

3 Juni 2009 23:31

lilian canale
Broj poruka: 14972
But "combats" is plural, isn't it?

3 Juni 2009 23:38

Francky5591
Broj poruka: 12396
right!

4 Juni 2009 23:52

Bernez
Broj poruka: 5
Thank you very much for your translation

5 Juni 2009 00:08

Sweet Dreams
Broj poruka: 2202
You're welcome.