Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



10Prevođenje - Francuski-Engleski - Nous sommes tous frères ! luttons contre le...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: FrancuskiTurskiŠpanjolskiEngleskiHebrejskiEsperantoArapski

Kategorija Govor - Društvo / Ljudi / Politika

Naslov
Nous sommes tous frères ! luttons contre le...
Tekst
Poslao Bernez
Izvorni jezik: Francuski

Nous sommes tous frères.
Luttons contre le racisme !
Mêmes patrons, mêmes combats

Naslov
We are all brothers.
Prevođenje
Engleski

Preveo Sweet Dreams
Ciljni jezik: Engleski

We are all brothers.
Let's fight against racism!
The same masters, the same struggles.
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 4 lipanj 2009 00:25





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

3 lipanj 2009 21:17

lilian canale
Broj poruka: 14972
Perhaps "masters" would suit better

3 lipanj 2009 21:28

Sweet Dreams
Broj poruka: 2202
Thanks a lot Lily!

3 lipanj 2009 23:25

Francky5591
Broj poruka: 12396
Wouldn't it be correct with only "same masters, same struggle"?

3 lipanj 2009 23:31

lilian canale
Broj poruka: 14972
But "combats" is plural, isn't it?

3 lipanj 2009 23:38

Francky5591
Broj poruka: 12396
right!

4 lipanj 2009 23:52

Bernez
Broj poruka: 5
Thank you very much for your translation

5 lipanj 2009 00:08

Sweet Dreams
Broj poruka: 2202
You're welcome.