Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Nemacki-Turski - Ich wünsche dir alles Gute zum Geburtstag!

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: NemackiRumunskiGrckiTurskiEngleski

Kategorija Pismo / E-mail - Ljubav / Prijateljstvo

Natpis
Ich wünsche dir alles Gute zum Geburtstag!
Tekst
Podnet od Mischka
Izvorni jezik: Nemacki

Ich wünsche dir alles Gute zum Geburtstag! Ich bin zwar zur Zeit noch in China, doch ich habe meinen Bruder gebeten dir diese Mail zu deinem Geburtstag zu schicken. Ich hoffe du verbringst einen schönen, ruhigen Tag und kannst ihn auch genießen!


"Jeder, der sich die Fähigkeit erhält,
Schönes zu erkennen,
wird nie alt werden."

Franz Kafka

Natpis
Yaş gününü kutlarım !
Prevod
Turski

Preveo merdogan
Željeni jezik: Turski

Yaş gününü kutlarım ! Halen Çin’deyim ama erkek kardeşime bu mail'i yaş gününde sana göndermesi için rica ettim. Güzel ve sakin bir gün geçirmeni dilerim ve tadınıda çıkarırsın!

“Güzeli görmeyi bilen
Asla yaşlanmaz”

Franz Kafka
Napomene o prevodu
mail=posta
Poslednja provera i obrada od handyy - 2 Juli 2008 00:58





Poslednja poruka

Autor
Poruka

30 Juni 2008 09:57

dilbeste
Broj poruka: 267
slm merdogan,

...kardesime bu mail'i yas gününe göndermesi icin rica ettim (ben yas günü icin mail gönderilecek diye anliyorum bu yazidan, sen ise seni yazmissin ??)

zevkine de varirsin =>> tadini cikartirsin ... nasil olur ??

Herkim güzeli görebilme yetenegine sahip ise,
Asla yaslanmaz...
(senin yazin mana olarak dogru ama tam olarak ordaki yazilanlari ifade etmiyo diye düsünüyorum.. bilmem yaniliyormuyum)

30 Juni 2008 20:06

kafetzou
Broj poruka: 7963
Çok güzel bir çeviri ama "diese Mail" çevirilmedi.

Halen Çin’de olmama rağmen erkek kardeşimin yaş gününe sana bu meylin göndermesini rica ettim.

1 Juli 2008 11:54

merdogan
Broj poruka: 3769
Teşekkürler...