Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Finski-Spanski - Ystäväni meenevät

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: FinskiSpanski

Kategorija Chat

Natpis
Ystäväni meenevät
Tekst
Podnet od yrenedu
Izvorni jezik: Finski

Ystäväni meenevät

Natpis
mis amigos van
Prevod
Spanski

Preveo asadetero
Željeni jezik: Spanski

mis amigos van
Napomene o prevodu
Creo que lo correcto es ystävieni (mis amigos)
ystäväni (mi amigo) y el verbo mennä en 3ra persona del plural es "he menevät"

Poslednja provera i obrada od lilian canale - 24 Juni 2008 21:52





Poslednja poruka

Autor
Poruka

22 Juni 2008 14:36

Maribel
Broj poruka: 871
Correct form for this is: ystäväni menevät. (only a typo to write two e's, no meaning whatsoever)

"ystäväni" form looks the same for both sing and plural (but is here plural because of the verb that follows)
"menevät" plural 3rd pers

((ystävieni is maybe "de mis amigos")

22 Juni 2008 17:46

yrenedu
Broj poruka: 2
thanks!