Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Fins-Spaans - Ystäväni meenevät

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: FinsSpaans

Categorie Chat

Titel
Ystäväni meenevät
Tekst
Opgestuurd door yrenedu
Uitgangs-taal: Fins

Ystäväni meenevät

Titel
mis amigos van
Vertaling
Spaans

Vertaald door asadetero
Doel-taal: Spaans

mis amigos van
Details voor de vertaling
Creo que lo correcto es ystävieni (mis amigos)
ystäväni (mi amigo) y el verbo mennä en 3ra persona del plural es "he menevät"

Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 24 juni 2008 21:52





Laatste bericht

Auteur
Bericht

22 juni 2008 14:36

Maribel
Aantal berichten: 871
Correct form for this is: ystäväni menevät. (only a typo to write two e's, no meaning whatsoever)

"ystäväni" form looks the same for both sing and plural (but is here plural because of the verb that follows)
"menevät" plural 3rd pers

((ystävieni is maybe "de mis amigos")

22 juni 2008 17:46

yrenedu
Aantal berichten: 2
thanks!