Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Rumensk-Portugisisk - Eram obosită rău aseară, d-aia nu am dat nimic.

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: RumenskEngelskPortugisiskTysk

Kategori Dagligdags - Kjærlighet / Vennskap

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Eram obosită rău aseară, d-aia nu am dat nimic.
Tekst
Skrevet av RuiMoio
Kildespråk: Rumensk

Eram obosită rău aseară, d-aia nu am dat nimic.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
SMS Text.
<Remark: Female speaking>

Before edit:
Eram obosita rai aseara daia nu am dat nimic.

Tittel
Estava muito cansada...
Oversettelse
Portugisisk

Oversatt av RuiMoio
Språket det skal oversettes til: Portugisisk

Estava muito cansada ontem à noite, é por isso que não respondi.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
<edit> "cansado" with "cansada"</edit> (Thanks to Freya for this notification)
Senest vurdert og redigert av Francky5591 - 21 Juni 2012 13:25





Siste Innlegg

Av
Innlegg

14 Juni 2012 07:32

Freya
Antall Innlegg: 1910
"...não dei nada. " - nenhum SMS

18 Juni 2012 17:59

alexfatt
Antall Innlegg: 1538
muito cansado

19 Juni 2012 12:22

Lein
Antall Innlegg: 3389
Concordo com Freya e alexfatt.

'não dei nada' ou talvez melhor, 'não respondi' ou 'não mandei resposta'

21 Juni 2012 12:46

Freya
Antall Innlegg: 1910
Hi,

I forgot to mention that it's a female speaking, so it should be "cansada" - in English it stays the same, anyway. Thank you.

CC: Sweet Dreams

21 Juni 2012 13:26

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
Thanks Freya (I edited)