Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tysk-Esperanto - du bist wie sonnenschein

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyskBrasilsk portugisiskEsperanto

Tittel
du bist wie sonnenschein
Tekst
Skrevet av balancebeam
Kildespråk: Tysk

du bist wie Sonnenschein

Tittel
kiel sunbrilo
Oversettelse
Esperanto

Oversatt av Kuba
Språket det skal oversettes til: Esperanto

vi estas kiel sunbrilo
Senest vurdert og redigert av goncin - 8 Januar 2009 10:43





Siste Innlegg

Av
Innlegg

6 Januar 2009 13:57

goncin
Antall Innlegg: 3706
gamine,

Why is this request in standby?

CC: gamine

6 Januar 2009 14:48

gamine
Antall Innlegg: 4611
I put it in stand-by because there was a cap missing in the word "Sonnenchein". Francky corrected it but it seems he forgot to release it.

7 Januar 2009 13:14

goncin
Antall Innlegg: 3706
Kuba,

Ĉu "sunbrilo" ne estus pli bona ol "sunradio"?

7 Januar 2009 13:41

Kuba
Antall Innlegg: 27
mi konsentas pri via propono, Kara. "Sunradio" estus tro fizika nocio, do se temus pri sentoj, kaj mi supozas cxi tie estas la situacio, "sunbrilo" plej bone trafas!