Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Tysk - Buraları gezdinizmi? Burayı nasıl buldunuz ?

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelskRussiskTysk

Kategori Setning

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Buraları gezdinizmi? Burayı nasıl buldunuz ?
Tekst
Skrevet av Turkgucu
Kildespråk: Tyrkisk

Buraları gezdinizmi? Burayı nasıl buldunuz ?

Tittel
Haben Sie ....
Oversettelse
Tysk

Oversatt av merdogan
Språket det skal oversettes til: Tysk

Haben Sie eine Besichtigungstour in der Nähe gemacht? Wie hat es Ihnen hier gefallen?
Senest vurdert og redigert av iamfromaustria - 20 September 2008 13:21





Siste Innlegg

Av
Innlegg

26 Juli 2008 13:34

Sandra H.
Antall Innlegg: 8
MAn sagt das so im Deutschen nicht, eher: "Haben Sie diese Gegend besichtigt" oder "Sind Sie in dieser Gegend herumgegangen".

27 Juli 2008 10:02

merdogan
Antall Innlegg: 3769
Danke...

29 Juli 2008 11:10

marly80
Antall Innlegg: 1
2e zin klopt volgens mij helemaal niet.

29 Juli 2008 13:13

Lein
Antall Innlegg: 3389
Marly thinks the second sentence is not correct at all...

30 Juli 2008 10:44

haitoo
Antall Innlegg: 5
Sind Sie in der Gegend herum gereist? Hat es Ihnen hier gut gefallen?

31 Juli 2008 12:50

LdyAna5
Antall Innlegg: 7
Sind sie in der gegend herumgekommen,wie hat es ihnen gefahlen?

31 Juli 2008 12:52

LdyAna5
Antall Innlegg: 7
Sind sie in der gegend herumgekommen,wie hat es ihnen gefahlen?

31 Juli 2008 12:52

LdyAna5
Antall Innlegg: 7
Sind sie in der gegend herumgekommen,wie hat es ihnen gefahlen?

31 Juli 2008 12:57

LdyAna5
Antall Innlegg: 7
Sind sie in der gegend herumgekommen,wie hat es ihnen gefahlen?

6 August 2008 15:15

Ida-alida
Antall Innlegg: 8
Wie haben sie das erfahren?

6 August 2008 15:16

Ida-alida
Antall Innlegg: 8
Wie haben sie das erfahren?

15 August 2008 15:39

PennyLane
Antall Innlegg: 16
I would rather use "Sind Sie in dieser Gegend herumgereist? Wie hat es ihnen gefallen". The translation given does not sound right and would not show the correct meaning of the original.

20 August 2008 09:28

corpco.albert
Antall Innlegg: 3
Я бы предложила такой вариант - Sind Sie in dieser Gegend spazierengegangen? Wie gefaellt sie Ihnen?. Иначе я поняла "Обошли ли Вы эту местность вокруг? Как Вы ее нашли?"

22 August 2008 14:21

hiphopvera1
Antall Innlegg: 1
Ich decke es wäre bessr übersetzt gewesenwenn du schreiben würdest "Sind sie in dieser Gegend schon gewesen? Wie fanden sie es?

30 August 2008 00:45

dilbeste
Antall Innlegg: 267
Waren Sie schon in dieser Gegend? Wie hat es Ihnen gefallen?

31 August 2008 15:05

cucumisu
Antall Innlegg: 2
Sind Sie in dieser Gegend herumgegangen? Wie hat es Ihnen diese Gegend gefallen?

1 September 2008 21:05

merdogan
Antall Innlegg: 3769
Danke schön für alle...

8 September 2008 17:23

sonjam
Antall Innlegg: 1
Hast du dich in der Gegend ein bisschen umgesehen? Wie gefiel es dir hier?

8 September 2008 17:33

italo07
Antall Innlegg: 1474
Wie wäre es, wenn diese Übersetzung bearbeitet wird oder gelöscht wird und dann nochmal von jemanden übersetzt wird?

CC: iamfromaustria Bhatarsaigh Rumo

10 September 2008 14:21

filippa
Antall Innlegg: 4
Haben Sie ein Herumfahren in der Nähe gemacht?...
Les mer