Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Original tekst - Brasilsk portugisisk - louvor em plena harmonia para queridos amigos

Nåværende statusOriginal tekst
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: Brasilsk portugisiskGresk

Tittel
louvor em plena harmonia para queridos amigos
Tekst som skal oversettes
Skrevet av lazaro
Kildespråk: Brasilsk portugisisk

louvor em plena harmonia para queridos amigos
17 Mars 2008 19:55





Siste Innlegg

Av
Innlegg

18 Mars 2008 00:29

Borges
Antall Innlegg: 115
Bridge:
"Praise in full happiness for dear friends"

18 Mars 2008 00:58

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
harmonia = harmony, agreement, peace, amity.

"Praise in full harmony for the dear friends".

18 Mars 2008 07:18

Borges
Antall Innlegg: 115
Oh, yah. Don't know why I made such confusion. I'm probably too domesticated. ;D

23 Mars 2008 17:56

Mideia
Antall Innlegg: 949
Ο.κ., two questions: praise as praise the lord And who praises; singular or plural It doesn't make sense to me, in greek at least...

CC: lilian canale thathavieira

23 Mars 2008 18:08

casper tavernello
Antall Innlegg: 5057
Praise is a noun here.
The source text is kinda strange, but not untranslatable.

23 Mars 2008 18:16

Mideia
Antall Innlegg: 949
Again it sounds strange,but anyway..Thanks!!!