Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Testo originale - Portoghese brasiliano - louvor em plena harmonia para queridos amigos

Stato attualeTesto originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: Portoghese brasilianoGreco

Titolo
louvor em plena harmonia para queridos amigos
Testo-da-tradurre
Aggiunto da lazaro
Lingua originale: Portoghese brasiliano

louvor em plena harmonia para queridos amigos
17 Marzo 2008 19:55





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

18 Marzo 2008 00:29

Borges
Numero di messaggi: 115
Bridge:
"Praise in full happiness for dear friends"

18 Marzo 2008 00:58

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
harmonia = harmony, agreement, peace, amity.

"Praise in full harmony for the dear friends".

18 Marzo 2008 07:18

Borges
Numero di messaggi: 115
Oh, yah. Don't know why I made such confusion. I'm probably too domesticated. ;D

23 Marzo 2008 17:56

Mideia
Numero di messaggi: 949
Ο.κ., two questions: praise as praise the lord And who praises; singular or plural It doesn't make sense to me, in greek at least...

CC: lilian canale thathavieira

23 Marzo 2008 18:08

casper tavernello
Numero di messaggi: 5057
Praise is a noun here.
The source text is kinda strange, but not untranslatable.

23 Marzo 2008 18:16

Mideia
Numero di messaggi: 949
Again it sounds strange,but anyway..Thanks!!!