Cucumis - Gratis översättning online
. .



35Översättning - Turkiska-Spanska - merhaba!,iyi aksamlar!! ben çok mutlu,bu gun...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelskaSpanskaUkrainska

Kategori Fritt skrivande - Dagliga livet

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
merhaba!,iyi aksamlar!! ben çok mutlu,bu gun...
Text
Tillagd av alainzuko
Källspråk: Turkiska

merhaba!,iyi aksamlar!! ben çok mutluyum,bu gun nasilsin bebegim?
Anmärkningar avseende översättningen
Este texto es una expresión que me mandaron y me gustaría saber su significado, ya que he buscado en muchas paginas de internet pero no logro encontrar el significado concreto de esa frase.
Gracias.

Titel
¡Hola! ¡buenas tardes! Soy muy feliz...
Översättning
Spanska

Översatt av turkishmiss
Språket som det ska översättas till: Spanska

¡Hola! ¡buenas tardes! Soy muy feliz, ¿Hoy cómo vas mi bebé?
Senast granskad eller redigerad av guilon - 23 Juni 2007 11:35





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

21 Juni 2007 16:47

kafetzou
Antal inlägg: 7963
¡Buenos dias! ¡buenas tardes! --> ¡Hola! ¡Buenas tardes!

21 Juni 2007 23:03

turkishmiss
Antal inlägg: 2132
Oui j'aurai pu mettre ¡Hola! mais je pense qu'il correspond plus à selam. J'ai donc préféré ¡Buenos dias! mais les deux étant possibles si tu préféres ¡Hola! tu peux modifier.

22 Juni 2007 05:58

kafetzou
Antal inlägg: 7963
Buenos dias = iyi günler

Mais ce n'est pas à moi le modifier - c'est à l'experte d'espagnol.

22 Juni 2007 15:40

Una Smith
Antal inlägg: 429
Remember, the request is for "meaning only".

22 Juni 2007 16:55

kafetzou
Antal inlägg: 7963
True - thanks for the reminder.