Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



35Vertimas - Turkų-Ispanų - merhaba!,iyi aksamlar!! ben çok mutlu,bu gun...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglųIspanųUkrainiečių

Kategorija Laisvas rašymas - Kasdienis gyvenimas

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
merhaba!,iyi aksamlar!! ben çok mutlu,bu gun...
Tekstas
Pateikta alainzuko
Originalo kalba: Turkų

merhaba!,iyi aksamlar!! ben çok mutluyum,bu gun nasilsin bebegim?
Pastabos apie vertimą
Este texto es una expresión que me mandaron y me gustaría saber su significado, ya que he buscado en muchas paginas de internet pero no logro encontrar el significado concreto de esa frase.
Gracias.

Pavadinimas
¡Hola! ¡buenas tardes! Soy muy feliz...
Vertimas
Ispanų

Išvertė turkishmiss
Kalba, į kurią verčiama: Ispanų

¡Hola! ¡buenas tardes! Soy muy feliz, ¿Hoy cómo vas mi bebé?
Validated by guilon - 23 birželis 2007 11:35





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

21 birželis 2007 16:47

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
¡Buenos dias! ¡buenas tardes! --> ¡Hola! ¡Buenas tardes!

21 birželis 2007 23:03

turkishmiss
Žinučių kiekis: 2132
Oui j'aurai pu mettre ¡Hola! mais je pense qu'il correspond plus à selam. J'ai donc préféré ¡Buenos dias! mais les deux étant possibles si tu préféres ¡Hola! tu peux modifier.

22 birželis 2007 05:58

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
Buenos dias = iyi günler

Mais ce n'est pas à moi le modifier - c'est à l'experte d'espagnol.

22 birželis 2007 15:40

Una Smith
Žinučių kiekis: 429
Remember, the request is for "meaning only".

22 birželis 2007 16:55

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
True - thanks for the reminder.