Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Turkiska - I still felt weak and had terrible muscle aches.

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaTurkiska

Titel
I still felt weak and had terrible muscle aches.
Text
Tillagd av sema
Källspråk: Engelska

Five months later, I still felt weak and had terrible muscle aches. I went to a doctor. By the help of an MRI-machine, the doctor found the cause of my problem.MRI means magnetic resonance imaging. An MRI machine takes pictures and shows them on a computer. It uses radio waves to see inside the body.

Titel
BeÅŸ ay sonra
Översättning
Turkiska

Översatt av merdogan
Språket som det ska översättas till: Turkiska

Beş ay sonra, kendimi hala güçsüz hissettim ve korkunç kas ağrılarım vardı. Doktora gittim. Doktor MRI makinesinin yardımıyla, problemimin nedenini buldu. MRI manyetik rezonans(tınlaşım) görüntüleme anlamındadır. MRI makinesi fotoğraflar çeker ve bir bilgisayarda bunları gösterir. Vücudun içini görmek için radyo dalgalarını kullanır.
Senast granskad eller redigerad av cheesecake - 20 Maj 2010 23:46





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

28 April 2010 14:01

cheesecake
Antal inlägg: 980
Selam merdogan,
"MRI manyetik rezonans(çınlama) görüntüleme anlamındadır."

( http://tr.wikipedia.org/wiki/Diffusion_MRI )

"Vücudun içini .."

28 April 2010 14:47

merdogan
Antal inlägg: 3769
Bence "tınlama,titreşim" daha iyi gibi. (http://www.zargan.com)