Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Grekiska-Turkiska - Κανένας φίλος/φίλη με miles & bonus της Aegean να...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: GrekiskaTurkiska

Kategori Uttryck

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Κανένας φίλος/φίλη με miles & bonus της Aegean να...
Text
Tillagd av londra12
Källspråk: Grekiska

A: Κανένας φίλος/φίλη με miles & bonus της Aegean να του στείλω 1000 μίλια δώρο????

B: Δώσε και σε μένα μπάρμπα… :P

Titel
1000 mil isteyen var mı?
Översättning
Turkiska

Översatt av User10
Språket som det ska översättas till: Turkiska

A: Kendisine hediye olarak 1000 mil göndermem için Aegean'ın "Miles & Bonus" adlı programına kayıtlı bir arkadaş var mı ?

B: "Bana da ver amca..."
Anmärkningar avseende översättningen
"Miles &Bonus" , Aegean Havayolları tarafından müşterilerine sunulan bir program. "1000 mil" bir bonustur.
Senast granskad eller redigerad av 44hazal44 - 26 Juli 2010 22:14





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

26 Juli 2010 19:54

44hazal44
Antal inlägg: 1148
Merhaba User10 !

Bence ilk cümleyi şu şekilde düzenlesek daha iyi olacak:

" Kendisine hediye olarak 1000 mil göndermem için Aegean'ın "Miles & Bonus" adlı programına kayıtlı bir arkadaş var mı ? "

Ne dersin ?


Bir de " φίλος/φίλη " için "erkek / kadın arkadaş" dememize gerek yok çünkü bildiğin gibi, Türkçede "arkadaş" kelimesi aynen İngilizcedeki "friend" gibidir ve her iki cinsi de içine alır. Yunancadaki gibi hem dişi, hem erkek hali yok yani.

26 Juli 2010 20:15

User10
Antal inlägg: 1173
Merhaba Hazal!

Önerine göre düzenledim.

26 Juli 2010 22:15

44hazal44
Antal inlägg: 1148
Tamamdır.