Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Graikų-Turkų - Κανένας φίλος/φίλη με miles & bonus της Aegean να...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: GraikųTurkų

Kategorija Išsireiškimai

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Κανένας φίλος/φίλη με miles & bonus της Aegean να...
Tekstas
Pateikta londra12
Originalo kalba: Graikų

A: Κανένας φίλος/φίλη με miles & bonus της Aegean να του στείλω 1000 μίλια δώρο????

B: Δώσε και σε μένα μπάρμπα… :P

Pavadinimas
1000 mil isteyen var mı?
Vertimas
Turkų

Išvertė User10
Kalba, į kurią verčiama: Turkų

A: Kendisine hediye olarak 1000 mil göndermem için Aegean'ın "Miles & Bonus" adlı programına kayıtlı bir arkadaş var mı ?

B: "Bana da ver amca..."
Pastabos apie vertimą
"Miles &Bonus" , Aegean Havayolları tarafından müşterilerine sunulan bir program. "1000 mil" bir bonustur.
Validated by 44hazal44 - 26 liepa 2010 22:14





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

26 liepa 2010 19:54

44hazal44
Žinučių kiekis: 1148
Merhaba User10 !

Bence ilk cümleyi şu şekilde düzenlesek daha iyi olacak:

" Kendisine hediye olarak 1000 mil göndermem için Aegean'ın "Miles & Bonus" adlı programına kayıtlı bir arkadaş var mı ? "

Ne dersin ?


Bir de " φίλος/φίλη " için "erkek / kadın arkadaş" dememize gerek yok çünkü bildiğin gibi, Türkçede "arkadaş" kelimesi aynen İngilizcedeki "friend" gibidir ve her iki cinsi de içine alır. Yunancadaki gibi hem dişi, hem erkek hali yok yani.

26 liepa 2010 20:15

User10
Žinučių kiekis: 1173
Merhaba Hazal!

Önerine göre düzenledim.

26 liepa 2010 22:15

44hazal44
Žinučių kiekis: 1148
Tamamdır.