Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Franska - A study

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: LatinEngelskaFranska

Titel
A study
Text
Tillagd av vaiteani
Källspråk: Engelska Översatt av tarinoidenkertoja

The lecture of many volumes and of all kinds of writers, has something doubtful and unstable: you ought to spend time and be nourished by confirmed talents, if you want to extract (learn) from them something which will remain close to your soul.

Titel
Une étude
Översättning
Franska

Översatt av Okal
Språket som det ska översättas till: Franska

Une étude qui traite de nombreuses oeuvres dans beaucoup de domaines et faites par toutes sortes d'auteurs ne transmet que quelque chose d'instable et de médiocre: il est mieux de s'attarder sur des auteurs confirmés et de s'en nourrir, si le but est d'apprendre quelque chose qui restera gravé dans l'âme avec certitude.
Senast granskad eller redigerad av Francky5591 - 30 Januari 2008 22:25





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

30 Januari 2008 13:04

pirulito
Antal inlägg: 1180
Cf. Sénèque, Lettres à Lucilius, 2,2.