Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Bosnisk - Atma beni ölümlere atma beni zulümlere Sensiz...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskBosnisk

Titel
Atma beni ölümlere atma beni zulümlere Sensiz...
Tekst
Tilmeldt af baron81
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

Atma beni ölümlere atma beni zulümlere
Sensiz ben nefes alamam buralarda hic duramam, tek basina yanliz kalamam.Senin kokunu özledim hep yollarini gözledim

Titel
ne bacaj me u smrt
Oversættelse
Bosnisk

Oversat af niks
Sproget, der skal oversættes til: Bosnisk

Ne daj da umrem, ne daj da patim.
Ne mogu disati bez tebe, ne mogu ostati ovjde, ne mogu biti sam.
Nedostajao mi je tvoj miris, oduvek sam čekao tvoj dolazak.
Bemærkninger til oversættelsen
sam (m.) - sama (f.)
čekao (m.) - čekala (f.)
Senest valideret eller redigeret af maki_sindja - 13 Juni 2011 19:10





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

9 Juli 2010 09:48

Nokic
Antal indlæg: 7
Tek başına ve yanlız aynı manada olduğu için sadece birisini çevirmiş.
Hep yollarını gözledim ise "pratio sam tvoje putovedaha doğru olur kanısındayım. "sve cekam da ces doc" hep gelmeni bekliyorum' un çevirisi olabilir.

12 April 2011 18:51

maki_sindja
Antal indlæg: 1206
Zdravo Nokic,

Možeš li molim te ponovo da napišeš šta bi promenio u prevodu, ali ovaj put na bosanskom kako bih mogla da razumem i lakše ocenim prevod?

Hvala


CC: Nokic

13 April 2011 16:22

Nokic
Antal indlæg: 7
Selam Sindja
Evo ti moj prevod,

Ne bacaj me u smrtovima
Ne bacaj me u zlocinama
Necu moci ja da disem
Necu moci da stanem,
Necu moci sam ostajem .
Tvoj miris mi ne dostaje
Pratijo sam tvoje putove


Ako ti treba drugo nesto tu sam.

nokic@hotmail.com

Hvala