Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



12Käännös - Serbia-Englanti - malena, kada si raspolozena za nasu istorisku...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SerbiaEnglantiRanskaTurkkiEspanjaSaksaKreikkaVenäjä

Kategoria Lause - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
malena, kada si raspolozena za nasu istorisku...
Teksti
Lähettäjä bogibogi
Alkuperäinen kieli: Serbia

malena, kada si raspolozena za nasu istorisku kafu.

Otsikko
Sweetie, when are you in the mood for our legendary coffee...?
Käännös
Englanti

Kääntäjä andreica
Kohdekieli: Englanti

Sweetie, when are you in the mood for our legendary coffee...?
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut kafetzou - 15 Huhtikuu 2007 06:10





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

10 Huhtikuu 2007 04:52

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
What is "istorisku"? I asked for help on this one, but I didn't get any.

10 Huhtikuu 2007 10:33

pirulito
Viestien lukumäärä: 1180
istorisku kafu = historic coffee

10 Huhtikuu 2007 13:53

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
So ... "have a historic coffee with me"?

15 Huhtikuu 2007 05:52

Maski
Viestien lukumäärä: 326
This translation is... um... wrong. I'm just not sure how much it matters, but I saw English was used for some other languages. "Sweetie, when are you in the mood for our legendary coffee." would have been ... more correct. But you should decide what to do with it now that so many languages have been accepted.

15 Huhtikuu 2007 06:09

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
Wow - thanks, Maski. Where were you when I needed you? Just kidding - I know you haven't been on Cucumis for very long. When I was trying to evaluate this translation, I asked for help from the other translators, and everyone who responded said it was OK, even thought the word "istorisku" hadn't been translated at all! So I stuck in "historic" and accepted it. I guess I'll edit it as you suggest - that's the easiest way to deal with this.

15 Huhtikuu 2007 08:22

Maski
Viestien lukumäärä: 326
Hm, I don't have Serbian listed as "languages I can read" ... I should change that.