Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Espanja-Englanti - Ama hasta que te duela. Si te duele es buena señal.

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EspanjaRanskaEnglantiHepreaUnkariIslannin kieliArabiaKreikkaLatina

Kategoria Runous

Otsikko
Ama hasta que te duela. Si te duele es buena señal.
Teksti
Lähettäjä letu999
Alkuperäinen kieli: Espanja

Ama hasta que te duela. Si te duele es buena señal.

Otsikko
Love/Pain
Käännös
Englanti

Kääntäjä jlapham
Kohdekieli: Englanti

Love until it hurts. If it hurts it's a good sign.
Huomioita käännöksestä
The translation above is fairly literal. It would sound more fluent and retain the same meaning to say "Love until it hurts. The pain is a good sign." - Esta es una traducción literal. Soñara mas fluente y reteniera el mismo significado decir "Love until it hurts. The pain is a good sign".
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Chantal - 27 Lokakuu 2006 13:50