Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Bulgaria-Englanti - Провалиш ли се сам, сам се ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BulgariaEnglantiLatina

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Провалиш ли се сам, сам се ...
Teksti
Lähettäjä weedlife
Alkuperäinen kieli: Bulgaria

Провалиш ли се сам, сам се изправяй!

По-добре да си мъртъв, отколкото без приятели
Huomioita käännöksestä
претенция на кой диалект ще е преведен на английски нямам и другата молба ми е ако може и на латински език да бъде преведено благодарч предварително

Otsikko
If you fail alone,stand up alone
Käännös
Englanti

Kääntäjä maxell
Kohdekieli: Englanti

If you fail alone, stand up alone!
Better to be dead, than without friends.
Huomioita käännöksestä
this is the exact translation,I am not native speaking English,may be there are some sayings I don't know
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 31 Tammikuu 2013 14:49





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

30 Tammikuu 2013 13:46

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
without a friends?

30 Tammikuu 2013 19:05

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Ops! Thanks Aneta.

30 Tammikuu 2013 19:46

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
I don't know Bulgarian, but it's similar to Russian and Polish. I'm quite sure it is plural.
"without friends"

31 Tammikuu 2013 10:38

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Well..let's check with ViaLuminosa.

@ Via, it that plural?

CC: ViaLuminosa

31 Tammikuu 2013 12:59

ViaLuminosa
Viestien lukumäärä: 1116
It is plural, Lili - "friends".

31 Tammikuu 2013 14:49

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Thanks