Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Saksa-Brasilianportugali - Nachdem sich die Antragsgegnerin ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SaksaEnglantiBrasilianportugali

Kategoria Selitykset - Liiketoiminta / Työpaikat

Otsikko
Nachdem sich die Antragsgegnerin ...
Teksti
Lähettäjä Helenita Schwaiger
Alkuperäinen kieli: Saksa

Nachdem sich die Antragsgegnerin Aufgrund eines Studentensvisums vor Beurkundung des Notariellen Vertrages bereits mehr als sechs Monate ununterbrochen in Deutschland aufgehalten und in der Wohnung des Antragsteller gewohnt hat.
Huomioita käännöksestä
<edit> "augehalten" with "aufgehalten"</edit>

Otsikko
Desde que a requerente
Käännös
Brasilianportugali

Kääntäjä narcisa
Kohdekieli: Brasilianportugali

Visto que a beneficiária do requerimento, com base em um visto de estudante, já se encontrava em uma permanência ininterrupta de mais de seis meses na Alemanha, inclusive morando na casa do requerente, anteriormente ao reconhecimento\legalização do contrato notarial...
Huomioita käännöksestä
Linguagem de jargão - espero ter ajudado quanto ao significado.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Lizzzz - 23 Elokuu 2010 19:39





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

9 Elokuu 2010 16:41

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Uma vez que/Visto que a beneficiária...

Precisa colocar pontos no final para mostrar que a frase está incompleta.

CC: Lizzzz

9 Elokuu 2010 19:35

narcisa
Viestien lukumäärä: 18
Concordo: a fórmula 'visto que' traduz melhor a idéia de 'nachdem' - neste contexto.