Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Ruotsi - Kärlek som...

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RuotsiRanskaArabia

Kategoria Runous - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
Kärlek som...
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä michaelaemmaek
Alkuperäinen kieli: Ruotsi

Kärlek som vänskap, allt vill jag dela.
Du är min ängel, mitt liv.
Din för alltid.
Huomioita käännöksestä
fransk-frankrike
standard-arabisk
Brittisk-engelska
3 Joulukuu 2009 18:07





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

3 Joulukuu 2009 18:52

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi Pia,
Should we add any conjugated verb here?

CC: pias

4 Joulukuu 2009 07:06

pias
Viestien lukumäärä: 8113
I don't think so Lilian. Why? "Kärlek som vänskap" is the same as: "Kärlek liksom vänskap", meaning: Både Kärlek och vänskap". I'll release it.

4 Joulukuu 2009 13:04

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
I meant "Din för alltid"

CC: pias

4 Joulukuu 2009 13:16

pias
Viestien lukumäärä: 8113
I don't think that's necessary Lilian, since there are already conjugated verbs in this request.

4 Joulukuu 2009 13:28

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
OK