Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



48Käännös - Espanja-Italia - Ella es la culpable de mi desesperación al saber...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EspanjaRomaniaItalia

Kategoria Ajatukset

Otsikko
Ella es la culpable de mi desesperación al saber...
Teksti
Lähettäjä pupik
Alkuperäinen kieli: Espanja

Ella es la culpable de mi desesperación al saber que la conozco sin conocerla. Pero aún me queda su imagen de fantasía. ¿Qué tiene que no tengan las demás?. No lo sé, pero me quedo con...
Ella.
No importa donde naces. Lo que importa es donde has llorado, donde has reído, donde has amado, donde has sufrido.
Huomioita käännöksestä
Favor traducir lo mejor q se pueda "la conozco sin conocerla"..Gracias

Otsikko
Ella è colpevole della mia disperazione, sapendo...
Käännös
Italia

Kääntäjä Maybe:-)
Kohdekieli: Italia

Ella è colpevole della mia disperazione, sapendo che la conosco senza conoscerla veramente. Però ancora mi rimane la sua immagine di fantasia. Che cosa ha che non abbiano le altre? Non lo so, però resto con...
Lei.
Non importa dove nasci. Ciò che importa è dove hai pianto, dove hai riso, dove hai amato, dove hai sofferto.
Huomioita käännöksestä
"... la conozco sin conocerla"---> "...la conosco senza conoscerla (veramente)". Si dice quando si ha una conoscenza superficiale o apparente di una persona, senza però conoscerla a fondo, senza conoscerla completamente...
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Ricciodimare - 18 Heinäkuu 2009 08:48