Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



48Oversættelse - Spansk-Italiensk - Ella es la culpable de mi desesperación al saber...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: SpanskRumænskItaliensk

Kategori Tanker

Titel
Ella es la culpable de mi desesperación al saber...
Tekst
Tilmeldt af pupik
Sprog, der skal oversættes fra: Spansk

Ella es la culpable de mi desesperación al saber que la conozco sin conocerla. Pero aún me queda su imagen de fantasía. ¿Qué tiene que no tengan las demás?. No lo sé, pero me quedo con...
Ella.
No importa donde naces. Lo que importa es donde has llorado, donde has reído, donde has amado, donde has sufrido.
Bemærkninger til oversættelsen
Favor traducir lo mejor q se pueda "la conozco sin conocerla"..Gracias

Titel
Ella è colpevole della mia disperazione, sapendo...
Oversættelse
Italiensk

Oversat af Maybe:-)
Sproget, der skal oversættes til: Italiensk

Ella è colpevole della mia disperazione, sapendo che la conosco senza conoscerla veramente. Però ancora mi rimane la sua immagine di fantasia. Che cosa ha che non abbiano le altre? Non lo so, però resto con...
Lei.
Non importa dove nasci. Ciò che importa è dove hai pianto, dove hai riso, dove hai amato, dove hai sofferto.
Bemærkninger til oversættelsen
"... la conozco sin conocerla"---> "...la conosco senza conoscerla (veramente)". Si dice quando si ha una conoscenza superficiale o apparente di una persona, senza però conoscerla a fondo, senza conoscerla completamente...
Senest valideret eller redigeret af Ricciodimare - 18 Juli 2009 08:48