Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Englanti - For with God Nothing will be ...

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiHeprea

Kategoria Essee

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
For with God Nothing will be ...
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä josiah123
Alkuperäinen kieli: Englanti

For with God Nothing will be Impossible, Father
Huomioita käännöksestä
ל עם אלוהים שום דבר יהיה
בלתי-אפשרי
Like this but im not sure this is right??
MALE! plz
26 Syyskuu 2008 08:54





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

26 Syyskuu 2008 09:24

C.K.
Viestien lukumäärä: 173
Hi josiah123,

Could you tell us in which religion is spoken here, so that we can translate it properly?
What I mean, "Father" for example: is it "Padre", "Priest", Father as parent or...

26 Syyskuu 2008 21:14

josiah123
Viestien lukumäärä: 4
Oh sorry it is Father as in Dad a care giver; parent! thanks again!

26 Syyskuu 2008 21:17

josiah123
Viestien lukumäärä: 4
I am actually doing this as a tattoo and i do not want to mess it up. its taken from Luke 1:37; the father part is a separate piece for my father! i was doing some research and i think i have it but i want to be sure "For with God nothing will be impossible"

26 Syyskuu 2008 21:29

josiah123
Viestien lukumäärä: 4
christian...the father part is completely seperate from the "for will GOD nothing will be impossible

26 Syyskuu 2008 23:04

josiah123
Viestien lukumäärä: 4
i know i typed a lot but i was curious if you could INCLUDE THE VOWELS!!!