Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



76Käännös - Brasilianportugali-Turkki - Ainda que eu falasse a língua dos homens, que eu...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BrasilianportugaliSaksaKreikkaArabiaLatinaTurkki

Kategoria Lause

Otsikko
Ainda que eu falasse a língua dos homens, que eu...
Teksti
Lähettäjä mircamimila
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali

Ainda que eu falasse a língua dos homens,e falasse a língua dos Anjos, sem Amor eu nada seria...

Otsikko
Ben insanların ve meleğin dilini...
Käännös
Turkki

Kääntäjä turkishmiss
Kohdekieli: Turkki

Ben insanların ve meleğin dilini konuşabilsem bile, aşksiz hiçbir şey olamayacaktım...


Viimeksi tarkastanut tai toimittanut FIGEN KIRCI - 16 Syyskuu 2008 22:22





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

7 Syyskuu 2008 16:06

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
Ben insanların ve meleğin dilini konuşabilsem bile, aşksız hiçbir şey olamayacaktım.





7 Syyskuu 2008 16:20

mircamimila
Viestien lukumäärä: 1
Αν μιλούσα ακόμα και τη γλώσσα των ανθρώπων, αν μιλούσα και τη γλώσσα των αγγέλων, χωρίς αγάπη δε θα ήμουν τίποτα...

16 Syyskuu 2008 22:11

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
miss, I agree with merdogan!
could you edit pls

16 Syyskuu 2008 22:17

turkishmiss
Viestien lukumäärä: 2132
Edit done,
Thank you all