Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Espanja-Serbia - no dejo de pensar en ti; quisiera poder estar...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EspanjaSerbia

Kategoria Ajatukset - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
no dejo de pensar en ti; quisiera poder estar...
Teksti
Lähettäjä Kêr
Alkuperäinen kieli: Espanja

no dejo de pensar en ti, estoy como un loco, muy loco, loco de amor
Huomioita käännöksestä
significado;

Otsikko
ne prestajem da mislim na tebe, kada bih samo mogao
Käännös
Serbia

Kääntäjä AALEKSIC
Kohdekieli: Serbia

ne prestajem da mislim na tebe, kao da sam lud, sasvim lud, lud od ljubavi
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Roller-Coaster - 19 Elokuu 2008 12:09