Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Italia - When you are done working in Spain, come and visit

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiEspanjaItalia

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
When you are done working in Spain, come and visit
Teksti
Lähettäjä nynne3
Alkuperäinen kieli: Englanti

When you are done working in Spain, come and visit me in Norway. It will be cool, I promise!!

Otsikko
Quando hai finito di lavorare in Spagna
Käännös
Italia

Kääntäjä lenab
Kohdekieli: Italia

Quando hai finito di lavorare in Spagna, vieni a visitarmi in Norvegia. Sará bello, lo giuro!!
Huomioita käännöksestä
cool=tranquillo?? "Sará bello!" ?
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut ali84 - 18 Elokuu 2008 15:17





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

18 Elokuu 2008 15:17

ali84
Viestien lukumäärä: 427
Ciao Lena, "cool" vuol dire sia "tranquillo" che "bello", in questa traduzione ha il secondo significato. Modifico io

18 Elokuu 2008 16:36

lenab
Viestien lukumäärä: 1084
Grazie!