Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



10Käännös - Serbia-Ranska - A trba ovog meseca da ga izvadim. Volio bi da...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SerbiaRanskaEnglanti

Kategoria Kirje / Sähköposti - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
A trba ovog meseca da ga izvadim. Volio bi da...
Teksti
Lähettäjä celyn
Alkuperäinen kieli: Serbia

Volio bi da budes ozbiljna kao i ja sto sam ozbiljan, meni je dan dug da zivim bez tebe. Pokusaj da mi posaljes vizu.A trba ovog meseca da ga izvadim.

Otsikko
Je devrais l’obtenir ce mois-ci, je voudrais que tu sois…
Käännös
Ranska

Kääntäjä turkishmiss
Kohdekieli: Ranska

J’aimerais que tu sois aussi sérieux que je le suis, la journée est trop longue pour que je la vive sans toi. Essaye de m’envoyer un visa. Je devrais l’obtenir ce mois-ci.
Huomioita käännöksestä
Bridge :
I should obtain it this month, I’d like you to be…
I’d like you to be serious as I am, the day is too long for me living it without you. Try to send me a VISA. I should obtain it this month. (I don’t know what he should obtain, I guess some documents or VISA, or … I have no idea )

Thans to Roller Coaster
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 21 Huhtikuu 2008 10:28