Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .


Inbox - reggina

नतिजा 1 - 16 (जम्मा लगभग 16)
1
लेखक
सन्देश

2007年 अक्टोबर 23日 10:46  

Xini
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1655
I like your meta-avatar
 

2007年 अक्टोबर 28日 15:52  

tristangun
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1014
No, my avatar is way better!
 

2008年 अक्टोबर 1日 18:05  

thathavieira
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2247
I haven't heard from you Reggina. Do you accept it, or not?

Beijos.
 

2008年 अक्टोबर 2日 19:03  

Queenbee
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 53
Hi,

Some bridges for you I m doing this to help people about their translations, not for points.

http://www.cucumis.org/tercume_12_t/ceviriyi-incele_v_163873.html

He cursed to me, I am making a complaint about it.
 

2008年 अक्टोबर 2日 19:06  

Queenbee
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 53
http://www.cucumis.org/tercume_12_t/ceviriyi-incele_v_171236.html

Rachid, are you psycho, this women is married.
 

2009年 फेब्रुअरी 5日 14:50  

aeras
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2
Πατριωτησα ολα καλα?
 

2009年 फेब्रुअरी 9日 16:08  

Tzicu-Sem
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 493
Hello reggina,

I am writing you regarding some translations I did into Greek. I am only checking to see if you have them on your workbench or if there is a problem with them of some sort.

Thank you,
Tzicu-Sem
 

2009年 फेब्रुअरी 9日 21:07  

σοφια1
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1
θα λυσω την περιεργεια σου λεγοντας σου οτι ζητησα μεταφραση στα τουρκικα κ οτι μου σταλθηκε μηνυμα στο e-mail μου για μια μεταφραση που μπορουσα να κανω στα αγγλικα και μετα καταλαβα οτι μετεφρασα αυτο που εγω ειχα ζητησει!
 

2009年 फेब्रुअरी 11日 15:33  

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Yes, it probably refers to a man.
 

2009年 मार्च 29日 22:12  

Inulek
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 109
Thank you very much for the English bridges, reggina
Have a nice week
Inulek
 

2009年 मार्च 31日 15:20  

Lein
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3389
Brilliant, thank you very much!
 

2009年 अप्रिल 11日 01:39  

irini
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 849
Έλα, δεν ήθελα να σε ανησυχήσω! Μια χαρά είμαι. Με κάποιον τρόπο, κατάφερα να δω το φανάρι για αριστερά πράσινο ενώ ήταν περτικαλί. Ένα μίνι-βαν ερχότανε με φόρα οπότε η δεξιά πλευρά του αυτοκινήτου έγινε λαμπόγυαλο. Η αριστερή ούτε γρατζουνιά. Αν εξαιρέσεις τις μελανιές και το ότι ταρακουνήθηκαν τα κόκαλά μου είμαι μια χαρούλα, ειλικρινά. Απλά, και σε ευχαριστώ μέσα απ' την καρδιά μου για το ενδιαφέρον σου, όσο και να το πεις, κατέστρεψα το αυτοκινητάκι μας. Και ήταν και ούτε 2 ετών. Οπότε, μεταξύ Βέγγου και στεναχώριας ψιλοχαμένη είμαι και πάλι.
Κατά τα άλλα όλα είναι ανθηρά

Πολλά, πολλά φιλάκια και πάλι σ' ευχαριστώ.
 

2009年 जुन 2日 01:00  

gamine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4611
Hi Reggina. Here it goes: ="My boy/guy is my eveything and will always be in my heart.My M. forever."==
 

2009年 जुन 2日 01:05  

gamine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4611
Here it goes:

" This is to my mum's memory"

.
 

2009年 जुन 6日 16:04  

User10
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1173
Εννοούσα ότι αυτό το κόκκινο τετραγωνάκι σε ορισμένα κείμενα είναι εντονότερα κόκκινο και σε άλλα λιγότερα. Μάλλον έχει να κάνει με τους πόντους των κειμένων και όχι με την ημερομηνία όπως φαντάστηκα αρχικά.
 

2009年 अगस्त 21日 23:06  

melis72
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 33
http://www.langtolang.com/
http://www.sozluk.net/?language=de
http://www.ingilizcekelimeler.com/
http://englishpage.blogcu.com/ingilizce-ders-5-cumle-yapilari-zamanlar-simdiki-gecmis-genis-zaman_4818346.html
http://www.ingilizceturkce.com/past_perfect_tense.php
http://www.internetpolyglot.com/lessons-zh-en
http://www.internetpolyglot.com/romanian/lesson-4904201155
http://www.iyisozluk.com/pratik_portekizce_turkce_sozluk.htm
http://de.bab.la/woerterbuch/tuerkisch-deutsch/ileti%C5%9Fim+kurmak.html
http://www.sozluk.net/yunanca

Dear Reggina!I am not using automatic transaltion tools there is not here automatic transaltion tools.I am living in Germany,I can speaking English,my boyfrend is from Rumänien,I have frends from Greece,Italia,Portugal and I am from Turkey....


"Μισώ όταν οι άνθρωποι ηλίθιο γέλιο."It is wrong or true.We have translated this sentence with my frend.
 
1