Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .


Inbox - ViÅŸneFr

Rezultojne 1-19 për rreth 19
1
Autori
Mesazh

8 Mars 2006 09:11  

lune
Numri i postimeve: 3
Non...Car c'est un message que j'ai recu et je ne m'appelle pas nesiha...
 

8 Mars 2006 17:34  

ViÅŸneFr
Numri i postimeve: 19
ok alors il y a un probleme avec la traduction anglaise
 

20 Dhjetor 2006 20:08  

ViÅŸneFr
Numri i postimeve: 19
Yurtdışı herkesin düşündüğü gibi değil. Memleketimde olmaktan çok mutluyum.
 

24 Dhjetor 2006 01:07  

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
Çevirmeme yaptığın düzeltmelerin için çok teşekkür ederim. Çok şey öğrenebildim.
 

24 Dhjetor 2006 11:24  

ViÅŸneFr
Numri i postimeve: 19
Rica ederim Düzeltmek çevirmekten daha kolay. Sen çevir ben düzeltirim
 

22 Janar 2007 02:52  

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
Merhaba ViÅŸneFr

Burada (http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_46412.html) yaptığın düzeltmeler için çok teşekkür ediyorum!
 

22 Janar 2007 19:06  

mine_
Numri i postimeve: 29
merhaba ya ben cewiri yapıorum ama bi türlü gonderemiorum yaptıgım cewirileri bana yardımcı olabilir misin acaba?
 

22 Janar 2007 19:57  

mine_
Numri i postimeve: 29
tesekkür ederim buldum walla)sonra da güldüm nasıl bulamadım die)
 

31 Janar 2007 03:42  

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
Selâm

Şunu yazdın: "http://www.cucumis.org/traduction_0_t/voir-les-traductions_w_0_tbe_|||||12||||.html

Burada geçen "ama olumsuzca sürpriz edilmemiş" cümlesi ne anlama geliyor?"

Pardon - her halde Türkçede böyle olmaz - demek ki çok fazla şaşırmamış ve olumsuz olarak algılamamış.
 

10 Shkurt 2007 15:20  

Chantal
Numri i postimeve: 878
Hi there

I'm just curious to know why you keep on asking for other people's opinion about all the Turkish translations. You're an expert on Turkish.. You should know, else there's no use in being an expert..

Cya!
 

15 Mars 2007 14:52  

parisp
Numri i postimeve: 47
Neden çevirimi geri çevirdiğinizi öğrenmek istedim, teşekkürler
 

18 Mars 2007 08:34  

erturker
Numri i postimeve: 4
çok tatlısın yaaa...
 

9 Prill 2007 14:53  

turkishmiss
Numri i postimeve: 2132
oui, merci de me le prèciser car j'aime bien savoir les erreurs que je fait afin de les corriger. Dans ce cas le subjonctif est emplyé dans le langue française mais est remplacé par un autre mode en turc, est-ce bien cela?
Amitié, Turkishmiss.
 

26 Prill 2007 13:36  

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
Selam

Buradaki notlara bakabilir misin?
 

29 Prill 2007 13:21  

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
selam ViÅŸneFr

Bu çeviri ve altındaki notlara bakabilir misin? Sadece bir Türkçe uzmanı bunu değiştirebilir.
 

17 Maj 2007 11:14  

ViÅŸneFr
Numri i postimeve: 19
Teşekkürler Vallahi bu biraz yaramaz. Bir dakika bile bırakmıyor beni. İsmi Soley Duruşah. Senin çocuğun varmı?
 

12 Gusht 2007 03:39  

aquila_trans
Numri i postimeve: 42
Hello Turkish Expert!! (-:

I am beginner for turkish, so if you know some good web site or books for turkish, please recommand me
 

3 Tetor 2007 09:23  

Yoana87
Numri i postimeve: 5
Bonjour madame ecq-ce que je pouvais vous demander de me traduire cette chancon turcoise soit en francais soit en anglais Je vous remercie en advance.
 

11 Tetor 2007 07:12  

iepurica
Numri i postimeve: 2102
Days ago I have asked for a bridge in English for this translation:

- http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_86432.html
- http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_70637.html
- http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_86685.html

The last one being almost 1 month since I've asked.

Can you, at least, answer to me if you can not so I can look than for an another user who speaks both Turkish and English?
 
1