Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Prancūzų-Anglų - Ne vous abaissez pas à parler vulgairement !

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: PrancūzųIspanųItalųGraikųPortugalų (Brazilija)AnglųJaponų

Kategorija Namai / Šeima

Pavadinimas
Ne vous abaissez pas à parler vulgairement !
Tekstas
Pateikta Angel60560
Originalo kalba: Prancūzų

Ne vous abaissez pas à parler vulgairement !
Pastabos apie vertimą
Je lance une immense traduction d'une phrase morale.
J'ai pensé que culturellement ça peut-être intéressant...
[J'accepte toutes les formes d'anglais et d'arabe].
Je le traduirais moi-même en Créole Martiniquais pour en montrer aux francophones la proximité avec leur langue.

Pavadinimas
Don't stoop so low as to lapse into vulgarity
Vertimas
Anglų

Išvertė Grinny
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

Don't stoop so low as to lapse into vulgarity !
Pastabos apie vertimą
"To lapse into " reinforces the effect of the expression "to stoop so low as to " and could be translated into French by "donner dans la vulgarité".
If you'd prefer, it could be translated by "to speak vulgarly".
Validated by Tantine - 17 rugsėjis 2007 21:31





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

17 rugsėjis 2007 21:31

Tantine
Žinučių kiekis: 2747
Hi Grinny

This is fine. I like the word "lapse".

Its validated

Bises
Tantine

18 rugsėjis 2007 07:40

Grinny
Žinučių kiekis: 45
Hi Tantine !

Thank you for your encouragement !

See you !

Bisous, Grinny.