Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Френски-Английски - Ne vous abaissez pas à parler vulgairement !

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ФренскиИспанскиИталианскиГръцкиПортугалски БразилскиАнглийскиЯпонски

Категория Дом / Cемейство

Заглавие
Ne vous abaissez pas à parler vulgairement !
Текст
Предоставено от Angel60560
Език, от който се превежда: Френски

Ne vous abaissez pas à parler vulgairement !
Забележки за превода
Je lance une immense traduction d'une phrase morale.
J'ai pensé que culturellement ça peut-être intéressant...
[J'accepte toutes les formes d'anglais et d'arabe].
Je le traduirais moi-même en Créole Martiniquais pour en montrer aux francophones la proximité avec leur langue.

Заглавие
Don't stoop so low as to lapse into vulgarity
Превод
Английски

Преведено от Grinny
Желан език: Английски

Don't stoop so low as to lapse into vulgarity !
Забележки за превода
"To lapse into " reinforces the effect of the expression "to stoop so low as to " and could be translated into French by "donner dans la vulgarité".
If you'd prefer, it could be translated by "to speak vulgarly".
За последен път се одобри от Tantine - 17 Септември 2007 21:31





Последно мнение

Автор
Мнение

17 Септември 2007 21:31

Tantine
Общо мнения: 2747
Hi Grinny

This is fine. I like the word "lapse".

Its validated

Bises
Tantine

18 Септември 2007 07:40

Grinny
Общо мнения: 45
Hi Tantine !

Thank you for your encouragement !

See you !

Bisous, Grinny.